— Он доживает свои последние дни и уже не страшен, с ним нечего считаться. Все служанки знают это и многие убежали от него, а он даже не пытался их вернуть. Я все обдумала и прошу вас не беспокоиться. — ответила девушка.
Ли Цзин спросил ее фамилию, она ответила:
— Чжан.
Осведомился, какая она по счету в семье.
— Самая старшая из сестер.
Увидев, что лицом, осанкой и речью эта девушка напоминает небесную фею, Ли Цзин, которому она досталась таким неожиданным образом, был и обрадован и встревожен. В один миг на него свалилось множество волнений и забот, а тут еще соседи начали подглядывать в дверную щелку.
Прошло несколько дней. Стало известно, что беглянку разыскивают, но, видимо, не особенно усердно. Тогда Ли Цзин и девушка переоделись, оседлали коней и уехали, направляясь на родину Ли, в Тайюань. По дороге остановились в гостинице, в местечке Линши; постель была уже приготовлена, мясо к ужину почти сварилось. Чжан, стоя перед кроватью, расчесывала свои длинные, падавшие до самой земли волосы. Ли Цзин в это время чистил во дворике лошадь. Внезапно на хромом осле подъехал мужчина среднего роста с рыжей курчавой бородой. Он вошел в комнату, бросил кожаный мешок перед очагом, затем прилег на постель и стал смотреть, как Чжан причесывается.
Ли Цзин вспыхнул от гнева, но, не зная, как ему поступить, продолжал чистить лошадь. Пристально посмотрев на чужеземца, Чжан, придерживая одной рукой волосы, другой рукой незаметно подала знак Ли Цзину, чтобы тот не давал воли своему гневу. Быстро закончив убранство своих волос, она подобрала полы платья и, подойдя к чужеземцу, спросила, как его зовут.
— Моя фамилия Чжан, — ответил тот, не поднимаясь с постели.
— Я тоже из рода Чжан, значит, можно считать, что прихожусь вам младшей сестрой, — сказала девушка и, поклонившись, спросила, какой он по счету в семье.
— Третий, — ответил он и, в свою очередь, спросил, которая она дочь по счету.
— Старшая из сестер.
Чужеземец обрадовался:
— Я счастлив, что повстречал сегодня младшую сестру.
— Господин Ли, идите сюда, познакомьтесь с третьим старшим братом! — позвала девушка.
Ли Цзин поспешил поклониться. Когда все уселись, чужеземец спросил:
— Что за мясо там варится?
— Баранина. Должно быть, уже готова.
— Я очень голоден, — признался чужеземец.
Ли Цзин достал купленные им на рынке печеные лепешки, а чужеземец вытащил из-за пояса нож и разрезал мясо. Все принялись за еду. Когда ужин был окончен, чужеземец собрал объедки и накормил ими своего осла. Затем он обратился к Ли Цзину с вопросом:
— Судя по всему, господин Ли, вы бедны. Как же досталась вам такая красавица?
— Хоть я и беден, — ответил Ли Цзин, — но не лишен ума. Если бы меня спросил кто другой, я бы не стал отвечать, но раз вы, почтенный старший брат, спрашиваете, не стану скрывать ничего. — И все рассказал.
— А что же вы теперь намерены предпринять? — полюбопытствовал чужеземец.
— Да вот собираюсь бежать в Тайюань, — ответил Ли Цзин.
— Кстати, я ведь напросился к вам на ужин незваный, — заметил чужеземец. — Нет ли у вас вина?
— Рядом винная лавка, — ответил Ли Цзин и вскоре принес целый доу[167]
вина. Когда выпили, чужеземец сказал:— У меня есть кое-какая закуска к вину. Согласится ли господин Ли разделить со мной трапезу?
— Не посмею отказаться, — отозвался Ли Цзин.
Тогда чужеземец раскрыл свой кожаный мешок и вынул из него голову, сердце и печень человека. Бросив голову обратно в мешок, он разрезал ножом сердце и печень и, поделившись с Ли Цзином, съел их. Затем сказал:
— Это был самый мерзкий человек во всей Поднебесной. Десять лет мне не удавалось поймать его, и вот наконец возмездие свершилось. Теперь и на душе стало легче.
Помолчав немного, он продолжал:
— По вашим, сударь, лицу, обычаю и осанке я вижу, что вы благородный муж. Не слыхали ли вы о каком-нибудь выдающемся человеке в Тайюани?
— Лишь одного, — ответил Ли Цзин, — мог бы я назвать поистине выдающимся человеком, а всем остальным предназначено быть рядовыми военачальниками, чиновниками — и только.
— Как его фамилия? — спросил чужеземец.
— Он мой однофамилец, — ответил Ли Цзин.
— А сколько ему лет?
— Всего двадцать.
— Кто он такой?
— Сын областного воеводы.
— А! Возможно, это он. Необходимо повидать его, не можете ли вы помочь мне?
— Мой приятель Лю Вэнь-цзин[168]
очень близок с ним. С его помощью можно будет устроить встречу. Но зачем это вам? — спросил Ли Цзин.— Один гадатель, предсказывающий судьбу по расположению облаков, — ответил чужеземец, — говорил мне о том, что в городе Тайюань наблюдалась странная конфигурация облаков, и послал меня разузнать, чтобы это значило. Скажите, когда вы предполагаете прибыть в Тайюань, если отправитесь завтра?
Ли Цзин подсчитал и ответил.
— На другой же день, как приедете, ждите меня, едва взойдет солнце, у моста Фэньян, — сказал чужеземец.
Затем он сел на своего осла и помчался так быстро, что через мгновенно исчез из виду.
Ли Цзин и девушка были сильно удивлены и обрадованы. Долго не могли они опомниться и наконец решили:
— Такой человек, как он, не станет нас обманывать. Нам нечего бояться…