Поближе к двери стоял этот господин с газетой… Пардон, не имею чести знать имени и звания… (Он передвинул господина на его место.)
Вот эта дама с ридикюлем стояла здесь, у окна… (Поставил даму.) А вот эти двое — запамятовал, то ли здесь (поставил их в один угол), то ли здесь (перевел в другой угол.) Кажись, так. Ну, а когда девица Вера Ивановна пришла… (Он подошел к скамье подсудимых, взял Веру за руку и свел вниз.)… Она, значит, сперва у двери постояла и так оглядела всю приемную.
Вера оглядела приемную.
А потом, значит, сюда перешла. (Передвинул Веру.)
И вот эта дама с ридикюлем ей что-то тихо сказала и передала бумагу.К е с с е л ь. Что за бумага?
К у р н е е в. Не могу знать, не разглядел.
К е с с е л ь (даме)
. О чем вы беседовали с подсудимой?Д а м а (Вере)
. Не откажите взглянуть, барышня, правильно ли у меня составлено прошение.
Вера взяла протянутый ей лист. Бумага затрепетала в ее руках.
К у р н е е в. А вот что лист дрожал у них в руках, я видел.
Д а м а. Вы нездоровы?
К у р н е е в. Тут я подскочил. Вижу, барышня чувств лишается, может, какая помощь нужна. А она, видать, с собой совладала и обратилась ко мне сама.
В е р а. Соблаговолите, милостивый государь, объяснить этой даме, куда ей надлежит обратиться по делам о наследовании.
К у р н е е в. А тут как раз распахнулась дверь и в приемную вошли их превосходительство Федор Федорович. (Сбежал с игровой площадки, вывел из-за кулис Трепова и поставил его на игровую площадку. Потом отбежал в сторону и оглядел композицию.)
Вот так.К е с с е л ь. Далее?
Трепов бросил взгляд на посетителей и заметил среди них молодую элегантную девицу, направился прямо к ней.
Т р е п о в. Чем могу быть полезен?
Вера растерянно протянула градоначальнику прошение.
(Вгляделся.)
А мы с вами знакомы. Не вспомните?
Вера потупилась.
На маскараде. (Прочел прошение.)
Свидетельство о благонадежности для получения диплома?
Вера кивнула, не поднимая головы. Курнеев почтительно подал Трепову перо, и градоначальник наложил резолюцию.
К у р н е е в. Тут их превосходительство улыбнулись и выразили сожаление, что аудиенция столь коротка.
Т р е п о в (любезно)
. Я сожалею, милостивая государыня, что наша беседа столь коротка.
Вера сделала книксен. Трепов перешел к следующему посетителю.
К у р н е е в. Ей бы надо уйти, а она осталась стоять. Я глазами показал, мол, закончена, идите, мол. Но они не поняли. И не пошли.
Вера выдернула вдруг из муфты левую руку с револьвером и закричала, в точности повторяя интонации сцены «гадания по-гусарски».
В е р а. Ой, я не попаду!.. Не попаду!.. Стреляй! Стреляй!..
Грянул выстрел. Трепов упал. Вера бросила револьвер на пол. Из-за кулис выскочили офицеры и вместе с Курнеевым набросились на Веру. Могучий удар свалил ее наземь.
Г о л о с а. Вы убьете ее, господа!
— Уже убили, кажется!
— Так нельзя! Оставьте, оставьте! Надо же провести следствие!..
Офицеры и посетители на руках понесли Трепова за кулисы.
— Кровотечение! Главное, остановить кровотечение!
— Но где же доктор?!
— Послано. Будет с минуты на минуту.
Курнеев, заломив Вере руки назад, препроводил ее на высветившуюся вновь скамью подсудимых.
К у р н е е в. Придется вас обыскать.
В е р а. Увы, это невозможно. По закону для этого надо позвать женщину.
К у р н е е в. Да где тут, к черту, женщина. Может, при вас оружие.
В е р а. Свяжите меня, если боитесь.
К у р н е е в (вконец растерялся)
. А чем связать?В е р а. Пояс снимите.
Курнеев расстегнул было пояс, но, оглядев себя, вновь застегнул.
К у р н е е в (робко)
. За что вы его?В е р а. За Боголюбова.