Читаем Гусиное перо (Пьесы) полностью

Н и к о д и м. Ваше степенство, пожалуйте!.. Барышни вот на русский язык переложить берутся.

К у п ч и к (недоверчиво). И все слова и обстоятельства обозначены будут?

В е р а. Как же иначе? Перевод есть перевод. А что за книга?

К у п ч и к (вынул из внутреннего кармана книгу). Вот. Вот она. Из Парижа выписал, пятнадцать рублей отдал, а оказалось — на французском языке.

В е р а. «Нана». Роман Эмиля Золя.

К у п ч и к. Это самая Зола и есть. Все нутро мне выжгла. Значит, буду надеяться?

Н и к о д и м. Надейтесь.

К у п ч и к. И во что это мне встанет?

В е р а. Как обычно, двугривенный за страницу.

К у п ч и к. Это что же, на круг семьдесят пять целковых? (И забрал книжку.)

В е р а. Как хотите. Дешевле вам никто не переведет.

К у п ч и к (подумал, раскрыл книгу на середине и ткнул пальцем). А ну, скажи, что здесь пропечатано?

В е р а. «Ее полные белые колени молочно светились в полутьме».

К у п ч и к. Ух, жгет!.. Ну ни нашим ни вашим, полсотни — и по рукам!..


Раздались аплодисменты, крики: «Браво!.. Бис! Брависсимо!» Прасковья Николаевна кончила читать и величественно раскланивалась.


Д и в а (растроганно). О, это талант!.. Вундершон!..

Н и к о д и м. Все, ваше степенство, договорились. (И забрал у купчика книгу.) Ступай, веселись и предвкушай. (И когда купчик отошел, обратился к девушкам.) Ну, неужели и на бокал шампанского не заработал?


Маша протянула бокал, Вера налила, Никодим выпил. Генерал-адъютант Трепов, звякая шпорами, подошел к девушкам и бросил на поднос четвертной билет. Дива с обольстительной улыбкой протянула ему бокал шампанского, Трепов выпил, поцеловал Диве руку и, потрепав по щеке Веру, пошел к выходу.


Д и в а. Настоящий мужчина… Айн рихтиге леве… Как это по-русски… Лев.


Никодим поставил бокал на поднос и хотел отойти.


А деньги?

Н и к о д и м. Какие деньги? За меня же Федор Федорович заплатил. Двадцать рублей за себя и пять за меня.

Д и в а. Вы знакомы генерал Трепофф?!

Н и к о д и м. Еще как. Закадычные друзья. У Казанского собора познакомились.

В е р а (пораженно). Это Трепов?!

Д и в а. Натюрлих.

П р и с т а в (дзинь-дзинь). Господа! Господа! Заседание продолжается! Прошу занять места.


Все поспешно снимают маски и занимают свои места.


К е с с е л ь. Скажите, свидетель, можно ли этим револьвером с одного выстрела убить человека?

Л е ж е н. Несомненно. Очень верный и сильный бой.

К е с с е л ь. Сколько стоит этот револьвер?

Л е ж е н. Двадцать шесть рублей.

Ч е т в е р т ы й  п р и с я ж н ы й. И где они деньги берут? Двадцать шесть целковых — сумма немалая!..

П я т ы й  п р и с я ж н ы й. «Где, где»… Курсисточки!..


Присяжные захохотали. Кони строго взглянул на них, и присяжные, поперхнувшись, замолкли. На игровой площадке перед богатейшим киотом, перед которым горит штук двадцать лампад, белолицая  м о н а х и н я  стегает атласное одеяло. В кресле сидит сухонькая  с т а р у ш к а  с лицом богомолки и орлиным взглядом Ивана Грозного. В е р а  спустилась на игровую площадку.


В е р а. Здравствуйте. Хозяина вашего можно видеть?

С т а р у х а (напевно). Цыц!.. А Прокофий Степаныч-та вон там, в башне… Без порток сидит. Запертый. Так что увидеть его никакой вам возможности нету. Неделю в «Париже» гулял. За то и наказан.

В е р а. В Париже?

С т а р у х а. Номера такие за Нарвской. С подачей вина. Еле нашли. Сыщиков нанимала. Денег извела — страсть!.. Ну, я его, болезного, кнутиком поучила и на ключик замкнула.

В е р а (растерянно). Видите ли, он заказал мне перевод книги… С французского на русский… (Она вынула из сумочки рукопись.)

С т а р у х а. Это на кой же?

В е р а. Видимо, намерен издать.

С т а р у х а. Мы, барышня, этим баловством не занимаемся. У нас торговля шорная да скобяная. И сколько ж он тебе заплатил?

В е р а. То-то и оно, что не заплатил. Рядились за пятьдесят.

С т а р у х а. Эва сумма какая!..

В е р а. Можете где угодно справиться, такая цена.

С т а р у х а. Это нам не по средствам.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия