На самом деле, всё оказалось достаточно банально и, в некоторой степени, предсказуемо. Как только защитники замка узнали в одном из нападавших барона Балтона, своего прежнего сеньора, все они тут же побросали оружие. Впрочем, это было продиктовано ещё и здравым смыслом — похоже, у Увилла был весомый численный перевес. По крайней мере, во дворе находилось не больше двух десятков воинов замка.
— Я — король Увилл! — воздев меч, громовым голосом возвестил король. — Я рад, что вы сложили оружие, ибо не хочу причинить вам вред! Я по-прежнему считаю вас своими подданными! Где барон Саммед? Я хочу говорить с ним.
Через некоторое время в дверях показался бледный юноша лет семнадцати с волосами, прилипшими к вспотевшему лбу. Он, распахнув полные ужаса глаза, подошёл к королю. Бедняга, очевидно, решил, что Увилл тут именно по его душу.
— Что вам надобно, милорд? — было видно, что Саммед пытается справиться со своим страхом, но голос предательски дрожал.
— У вас, сударь, приказчиком служит некий…
— Деройль, — подсказал стоящий неподалёку Ямер.
— Это так… — юный барон непонимающе уставился на смерда, стоящего прямо позади короля.
— Этот человек, — Увилл кивнул на Ямера. — Обвиняет вышеозначенного господина в учинении насилия над его невестой, и готов подтвердить свои обвинения под присягой.
— Но… — Саммед окончательно растерялся, поскольку разговор вдруг пошёл в какое-то странное русло. — При чём здесь это?..
— Я явился сюда, чтобы воздать вашему приказчику по заслугам.
— Простите, милорд… — юноша дрожащей рукой вынул платок и промокнул им лицо, одновременно пытаясь собраться с мыслями. — Я не совсем понял… Вы хотите сказать, что штурмовали мой замок… по просьбе этого… человека?..
—
— Спокойней, Балтон, — усмехнулся Увилл. — Вы же видите, молодой человек несколько обескуражен нашим внезапным появлением, а потому не вполне удачно формулирует мысли. Не будем пока цепляться к словам, друг мой. Итак, сударь, отвечая на ваш вопрос… Да, я прибыл сюда по просьбе этого достойного человека, дабы покарать преступника. Ибо я — король этих земель, и полагаю, что всякий, совершивший преступление, должен быть наказан.
— Но, милорд… Позвольте, разве здесь произошло нечто особенное, требующее вашего вмешательства? Этот человек мог подать жалобу мне, и я…
— И вы велели бы слугам вышвырнуть его вон? Или стегать плетьми? Ведь, по-вашему, здесь не произошло
— Деройля, государь, — вновь подсказал Ямер.
— Скоро это не будет иметь никакого значения, — жёстко усмехнулся Увилл.
— Но это будет самосуд, милорд! — воскликнул Саммед. — Я являюсь его господином, мне и судить его! Деройль прибыл сюда со мной, он никогда не был вашим подданным!
— Он находится на
Презрение, с каким Увилл произнёс последние слова, показывало, сколь мало его заботит подобная перспектива.
— Однако сейчас я бы на вашем месте дважды подумал, прежде чем возражать, — Увилл многозначительно положил ладонь на рукоять меча, который уже успел убрать назад в ножны.
Юный барон сглотнул при виде этого красноречивого жеста.
— Приведите сюда господина Деройля, — наконец сказал он, обращаясь к паре ближайших стражников.
Те явно замялись и бросили смущённые взгляды на Балтона, заметно сконфуженные тем, что им отдаёт приказы в его присутствии какой-то безусый щенок. Тот, слегка усмехнувшись, кивнул головой. Оба стражника облегчённо выдохнули.
— А где он? — обратились они уже к Саммеду.
— А мне почём знать? — сорвался на крик барон, наблюдавший эту плачевную для него сцену. — Идите и сыщите!
Нехотя кивнув, стражники вошли в дом. Повисло неловкое молчание — более двух сотен людей, переминаясь, ожидали, когда же те двое вернутся.
— Сделайте одолжение, сударь, — чуть помолчав, заговорил Увилл. — Когда будете сообщать об этом инциденте Боргу, не забудьте упомянуть о том, с какой лёгкостью я взял ваш замок. Не забудьте упомянуть, что все его защитники мгновенно сложили оружие, лишь только узнав своего истинного господина… Кстати, я бы предостерёг вас от возможных необдуманных действий. Не стоит наказывать всех этих людей за случившееся. Поверьте, это не проявление предательства, а напротив — проявление истинной преданности. Вы, я полагаю — человек благородный и неглупый, и не станете наказывать за преданность.