Читаем Гвиневера. Дитя северной весны полностью

Дверь в доме королевы-матери распахнулась еще до того, как Ульфин успел постучать. Служанка, стоявшая на пороге, была полна любопытства и не могла решить, кланяться ли сейчас, когда я стою у порога, или подождать, пока я войду. Я постаралась улыбнуться ей как можно увереннее, подумав, что неизвестно, кто из нас нервничает больше: она при виде меня или я перед встречей с Игрейной.

Комнаты королевы-матери, по-домашнему уютные и скромные, были очень похожи на мои, и я обратила внимание, что она ничем не украсила их. За исключением медной жаровни, в которой даже в этот весенний день тлели ароматные угольки яблоневых поленьев, обстановка, несомненно, была такой же, как обычно.

Игрейна грела руки над жаровней; когда мы с Ульфином вошли, она повернулась и посмотрела на нас.

Королева-мать была высокой, величественной женщиной, и, хотя кожа на ее лице напоминала пергамент, по-прежнему было видно, что в юности она была очень красива. Ее волосы, о золотистом цвете которых когда-то рассказывали легенды, сейчас посеребрились, их почти скрывала черная вдовья вуаль. Королева-мать была в домотканом платье скромного коричневого цвета. Я вдвойне порадовалась, что одета буднично – надев какой-нибудь необычный наряд, я почувствовала бы себя неловко с самого начала.

Ульфин торжественно представил нас друг другу, и мать Артура внимательно посмотрела на меня, будто заглядывала в самые сокровенные уголки моей души. Может быть, она и не растила своего сына, но мне стало понятно, откуда у Артура привычка смотреть людям в лицо честно и прямо.

– Это цветы из Эймсбери, – торопливо сказала я, приседая перед ней в глубоком поклоне и протягивая лилии. – Но их надо поставить в воду.

Брови Игрейны слегка поднялись, и она посмотрела на Ульфина, словно удивившись услышанному.

– Ну, дитя, вставай. Мы же не сможем сделать это, пока ты кланяешься, – сказала она.

Покраснев, я резко распрямилась. Торопливо подошла служанка, взяла у меня вазу и унесла ее на кухню.

Около небольшого стола стояли три стула, и, сев сама, Игрейна жестом пригласила сесть и нас.

– Не хотите ли чаю? – спросила она, и пришел мой черед вопросительно посмотреть на Ульфина.

– Чай из ромашки, – продолжила Игрейна, не дожидаясь объяснений Ульфина. – Он хорош для крови и вполне сносен с булочками.

Я кивнула в знак согласия, чувствуя себя по-дурацки. Вернулась служанка, поставила цветы на подоконник, и Игрейна сообщила ей, что мы будем пить чай.

Царственное величие этой женщины подавляло меня, и я сидела молча, пока она беседовала с Ульфином. Они говорили о погоде, о самых последних гостях, приехавших на свадьбу, и о том, что отряд Морганы еще не появился. Я смотрела на длинные лепестки цветов, безукоризненно белые под полуденным солнцем, и беспокойно думала о том, чем кончится эта встреча.

Чай был приятным, и я обнаружила, что булочки представляют собой странные маленькие подушечки, покрытые толстой коричневой коркой. Я осторожно раскусила одну, надеясь, что поступаю правильно. Я заметила, что королева-мать не ела ничего, хотя выпила чашку чая.

– Изумительно! – сказала я, расправившись с коричневой булочкой. – Но из чего они сделаны? Они такие… непривычные.

– Это пшеничные булки, – объяснила Игрейна. Потом, заметив мое недоумение, добавила: – Ты, наверное, привыкла к хлебу из овса и ячменя?

Когда я кивнула, она наклонилась к столу и, осторожно взяв теплую булку, очень бережно разделила ее пополам. Корка, захрустев, разломилась, и хлеб внутри, казалось, увеличивался в объеме, потому что пласты его медленно раздвигались. Они были похожи на облака в золотой оболочке, и я завороженно смотрела, как Игрейна перевернула обе половинки коркой вниз и положила на мою тарелку.

– Такие булочки можно сделать только из пшеницы, – пояснила она. – А теперь полей их медом и попробуй, не станут ли они еще вкуснее.

Я пропитала темным янтарным медом половинки булочки и облизала липкие пальцы.

Когда все выпили чай, поднос унесли, хотя Игрейна попросила оставить чайник. Наших сопровождающих отпустили, и началось настоящее знакомство.

– Говорят, что сегодня утром ты была на мессе, – сказала королева-мать, скорее утверждая, чем спрашивая. Она взяла свою чашку и обхватила ее пальцами.

– Да, госпожа, – ответила я неловко, подивившись про себя, откуда ей стало известно об этом.

– Сплетники при дворе верховного короля замечают почти все, и новость долетела до Сарума раньше тебя. Ты христианка от рождения? Я почему-то считала, что народ Регеда вернулся к старым богам.

Ее тон был вежливо-равнодушным, и, хотя в нем сквозила властность, я не могла определить, какие чувства двигали ею.

– Меня воспитывали в старой вере, – рискнула я, – но моя приемная сестра от рождения христианка и моя наставница тоже. Поэтому учение Белого Христа не так уж незнакомо мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги