Читаем Harlow Hemmings (СИ) полностью

Я не знала, сколько простояла там, прислонившись к стене рядом с его комнатой. Но, в конце концов, взяла себя в руки и сосредоточилась на следующей задаче, которую я поставила перед собой.

Я услышала тихие голоса, доносившиеся из конца коридора, и перед моими глазами всплыло бледное лицо Даниэль. Мне нужно кое-что сделать, прежде чем я уйду, и мне останется только вспоминать о мускулистом теле Гарри и наших чувственных поцелуях.

Вскоре я нашла дорогу на цокольный этаж, где располагалась кухня. Я обнаружила там Филлипа, обедающего за огромным столом и двух женщин, вероятно, других работников дома.

Улыбки исчезли с их лиц, и они повернулись ко мне спиной, пока я просто стояла на пороге. Мне потребовалось несколько минут, чтобы собраться с мыслями, и я уже хотела отступить, но потом слова Норы напомнили мне, что я не беглянка. Всю свою жизнь я была борцом, и теперь не собиралась сдаваться.

- Простите, что прерываю вас, но мне нужно, чтобы кто-нибудь убрал в библиотеке, - наконец сказала я слабым голосом.

Пожилая женщина, похожая на повара, повернулась ко мне.

- Мисс, вы не вправе приказывать нам, - огрызнулась она, и я сделала шаг назад.

- Эй, Мардж, - вмешался Филлип, - успокойся. Мисс Хеммингс, Шарлотта все сделает, - он махнул в сторону молодой девушки, которая с недовольством посмотрела на него, но он проигнорировал это. Я приятно удивилась, что он заступился за меня.

- Хорошо. Но я думаю, что там слишком много работы для одного человека. Я могу помочь вам, - предложила я, и ложка Филлипа остановилась на полпути к его рту. Повисла тишина, пока они переваривали мои слова.

- Мисс Хеммингс, я ценю ваши усилия, но у нас есть люди для этого, - с негодованием ответила Мардж и посмотрела мне прямо в глаза, ожидая, что я отступлю.

- Вы можете позвать кого-нибудь на помощь? – робко спросила я. Она повела бровью, а затем отвернулась, показывая свою неприязнь.

- Конечно, мисс, - улыбнулся Филлип, спасая ситуацию. – Шарлотта, я хочу, чтобы ты позвонила Кейси.

- Но у нее выходной, - ответила она ему, и если бы ее глаза могли убивать, то я бы уже умерла на месте.

- Пожалуйста, вы можете сказать ей, что это экстренный вызов? Я уверена, она получит дополнительную оплату, - вмешалась я.

- Вы это гарантируете? – она посмотрела на меня с подозрением, и я сглотнула.

- Да. Теперь, пожалуйста, позвоните Кейси, - попросила я ее вежливым, но твердым голосом.

Девушка посмотрела на меня с ошеломленным выражением лица и быстро вышла из кухни. Филлип вернулся к еде, а Мардж отвернулась, делая вид, что занята посудой. Она хотела, чтобы я ушла, это было очевидно. Я откашлялась, пытаясь привлечь ее внимание.

- Мардж, я не знаю, во сколько заканчивается ваша смена…

- В шесть, - коротко ответила она, продолжая стоять спиной ко мне.

- Это значит, что у вас остался час, - я посмотрела на настенные часы - было около пяти. – Я могу попросить вас об одолжении?

- О чем же? – она посмотрела на меня.

- Даниэль чувствует себя не очень хорошо. Я уверена, что овощной суп поможет ее желудку успокоиться.

Она уставилась на меня, несколько раз открыв и закрыв рот, а затем кивнула.

- Я сделаю ей суп. Филлип, принеси мне овощи из сада. И тебе лучше поторопиться! – прикрикнула она на него, и он одарил меня сердитым взглядом. Но, по крайней мере, в нем не было ненависти.

Когда он ушел, Мардж повернулась ко мне, ожидая, что я уйду.

- Что-нибудь еще, мисс?

- Если вас не затруднит… Я бы хотела, чтобы вы нашли обезболивающее для Гарри и… завтра, пожалуйста, приготовьте его любимое блюдо.

- Это очень тактично с вашей стороны, - сказала она.

Я попрощалась с ней, и она что-то пробормотала в ответ. Я поднялась наверх, вытащила телефон из заднего кармана и собиралась позвонить Норе, чтобы она приехала за мной. Я шла с опущенной головой и внезапно столкнулась с кем-то.

- Что ты делала в подвале? – спросил Лиам напряженным голосом, схватив меня за руку, когда я, наконец, подняла голову.

- Я хотела убедиться, что Мардж приготовит суп для Даниэль, - честно ответила я, но он не отпускал меня.

- Что за игру ты ведешь, Ханна? – прошипел он.

- Я сказала тебе правду. Спроси Мардж, если не веришь моим словам.

- Не пудри мне мозги глупым супом! – он кричал на меня шепотом. – Почему ты так внезапно стала такой заботливой и услужливой? И, с каких это пор, ты ведешь себя как правильная девушка моего брата?

- Мне жаль об этом говорить, Лиам, но я думаю, что наша маленькая интрижка закончилась, - сказала я, стараясь избегать прямых ответов. – А теперь отпусти меня.

Он сильнее сжал пальцы на моей руке, но, услышав шаги в фойе, отпустил меня.

- Мы не закончили, - проговорил он одним губами, прежде чем скрыться.

- Мисс Хеммингс, вы в порядке? – спросил Филлип, заметив, что я немного дрожу. – Мардж подумала, что я мог бы отвезти вас к вашей тете.

- Да, я в порядке. И спасибо, - с этими словами я во второй раз за день вышла из этого дома, чувствуя себя еще более запутанной, чем раньше.

========== Глава 9. ==========

Перейти на страницу:

Похожие книги