Irial’s books were works of art. His botanical drawings were finely detailed and drawn with both accuracy and charm. He’d used a crow quill sharpened to a point. It was quite plain the artist had loved what he did, unusual as such a pastime might be for someone in his position. It made me wonder what sort of leader Anluan’s father had been. Perhaps he, too, had failed to carry out the duties the folk of Whistling Tor expected of their regional chieftain. Tomas and Orna had been blunt about Anluan’s inadequacy in that regard. Perhaps his father had spent hours in the garden and in the library, pursuing what had obviously been an activity he enjoyed with a passion, and had neglected his district and his folk. Perhaps he had never taught Anluan how to be a chieftain.
Something caught my eye, and I turned the little book in my hands sideways. Irial had written his botanical notes in Irish, which made sense—this language would render his work accessible to a wider readership. But in the margin, in a script so small and fine that at first glance it seemed decoration, not writing, was an annotation in Latin.
A chill went down my spine.What was this? Another secret, something so private the writer had chosen to set it down in this odd, almost cryptic fashion? Whose loss had Irial mourned for so long?
I moved the notebooks over to the work table, where the light was better. At around midday, Magnus brought me food and drink on a tray, which made me feel guilty for causing him more work. I went out to the privy and returned immediately to the library. There were many, many margin notes, scattered apparently at random through the botanical notebooks, all of them Latin and written in that minute script that tested the most acute of eyes.
The notes did not follow the same chronological sequence as the little books. I imagined Irial going back to his old records day by day in the time of his sorrow, setting each observation on a page chosen at random. The last entry I could find was five hundred and three. I searched for the first, and eventually found this:
And then this:
I returned to my chamber when I judged it to be almost time for supper. Now both my gowns were the worse for wear, the brown still stained from my journey, the green dusty after my long day’s work. I brushed down the skirt as well as I could, and washed my face and hands. It must still have been evident that I had been brought to tears by Irial’s notes, for the moment I appeared in the kitchen Magnus set down his ladle, ushered me to a chair and set a brimful cup of ale in front of me.
“What’s wrong?” His broad features wore a frown of genuine concern. When I did not answer immediately, he added, “Come on, get it off your chest.” His manner was kindness itself.
“I’ll be fine. I read something that made me sad. Something that reminded me of home.” I knew about loss. I knew about the numb sorrow that went on and on. “Magnus, what can you tell me about Anluan’s father?”
“Irial?” He turned back towards the fire to stir his pot, but not before I had seen the change on his strong features. Here was another with an abiding sadness. “What do you want to know?”
I realized, to my surprise, that in Magnus’s company I felt safe. On the other hand, anything I told Magnus, Anluan would know before morning. I did not want to share today’s reading matter with the lord of Whistling Tor. “Was his wife called Emer?”
“She was. Who told you that? Not him, surely. He never talks about her and seldom about his father.”
“I saw a reference to her in the documents.When did she die, Magnus? How old was Anluan?”
“This job of yours, it’s going to open up old wounds.”
“I suppose it will, and Anluan has already told me I must read and write and not think about what I’m doing, more or less. But I don’t see how I can transcribe family history if I don’t know how it all fits together.”