Читаем Hot for Teacher (ЛП) полностью

— Хоть ты и прав, — добавил низкий мужской голос.

Обернувшись, мальчики увидели стоявшего в дверях отца Альбуса.

— Мистер Поттер! — Скорпиус покраснел до корней волос. — Я не имел в виду…

— Не беспокойся, Скорпиус, — отмахнулся Гарри, — у моей жены классная грудь. Ты не сказал бы ничего, о чём я сам не знаю.

Альбус сделал вид, что его стошнило, и принялся распаковывать чемодан.

— Спасибо, мистер Поттер, — усмехнулся Скорпиус.

— Если хочешь умыться перед ужином, ванная прямо за углом, — предложил Гарри.

— Хочу. Спасибо, мистер Поттер, — отозвался Скорпиус.

Едва он скрылся за углом, Альбус хмыкнул: Скорпиус наверняка нескоро вернётся из ванной из-за своей глупой и бессмысленной привычки долго приводить себя в порядок, в первую очередь из-за его чрезвычайного внимания к причёске.

— У меня тут есть кое-что для тебя, — вдруг сказал ему отец.

— Рождество больше чем через неделю, — скептически изогнул бровь Альбус.

— Знаю, — Гарри улыбнулся, — но если ты собираешься провести дома все рождественские каникулы, твой подарок понадобится тебе немного раньше.

— Дай угадаю. Набор для ухода за метлой? — Гарри закатил глаза. — Нет-нет, подожди. Я понял, — продолжил тем временем Альбус, — мой личный гриффиндорский джемпер, который я должен надевать перед сном, чтобы побороть своего внутреннего слизеринца.

— У тебя всё шуточки, — отозвался Гарри, вручая ему свёрток. — Открой его.

Взяв подарок, Альбус принялся его распаковывать, и его брови взлетели на лоб, стоило ему осознать, что за сокровище он держит в руках.

— Пап, — проронил он, тронутый смыслом подарка, — это… — он задохнулся, от эмоций не в силах продолжить.

— Я понял, что все мы порой немного перегибаем палку. И я просто хочу, чтобы ты знал: я уважаю твоё личное пространство.

Альбус кивнул, сжимая в руках подавляющие внешние звуки наушники, как будто они были самой ценной вещью на земле.

— Значит, я могу не отвечать, если не хочу?

Гарри кивнул.

— Если мы увидим, что ты надел их, то будем знать, что ты не хочешь разговаривать.

— Сейчас та самая часть фильма, где блудный сын крепко обнимает своего отца, — прослезился Альбус.

— Не нужно, если не хочешь, — улыбнулся Гарри.

Альбус вздохнул.

— Ты самый лучший папа на свете.

Выходя из комнаты Альбуса, Гарри столкнулся со Скорпиусом.

— Всё в порядке?

— Ещё раз спасибо за то, что позволили пожить у вас, мистер Поттер.

— В любое время, — кивнул Гарри, — мы с Джинни всегда рады видеть тебя, — Скорпиус был почти у дверей комнаты Альбуса, когда Гарри вдруг выпалил: — Наверное, это не моё дело… — Скорпиус повернулся к нему лицом, — но у вас с отцом всё в порядке?

Вопрос застал Скорпиуса врасплох.

— Гм… — вздохнул он, — не совсем.

— Ты всё ещё злишься из-за того, что он не рассказал тебе о Гермионе.

— Вы… — Скорпиус прикусил губу, — вы знали об этом, мистер Поттер?

— Она мой лучший друг, — кивнул Гарри. — Я узнал об этом некоторое время назад.

— Я не против того, что они вместе, — вздохнул Скорпиус.

— Знаю.

— Просто… — он потряс головой. — Я просто хотел бы, чтобы он был честен со мной.

— Вы с отцом очень близки, верно?

— Я думал, что мы были, — кивнул Скорпиус.

— Ничего не изменилось. Слышал бы ты, как он говорит о тебе. Он чертовски гордится тобой, извини за выражение.

Скорпиус недоверчиво изогнул бровь.

— Извините, что перебиваю, но я думал, что вы не ладите с моим отцом.

— Так и было. Много лет. Но в последнее время между нами установилось что-то вроде взаимопонимания. С тех самых пор, когда он начал встречаться с моей подругой.

— Кажется, понимаю, — Скорпиус открыл рот, намереваясь кое-что спросить, но передумал. Попытался снова — и снова не произнёс ни звука.

— Тебя что-то беспокоит?

— Эм… вы говорили с ним? Обо всём этом?

— К моему величайшему сожалению, да, — Гарри вздохнул. — Твой отец может быть большим и страшным слизеринцем где-то глубоко внутри, но, позволь мне рассказать, что когда ни ты, ни Гермиона не разговаривали с ним, он вёл себя как чёртов пуффендуец, извини меня за выражение.

Скорпиус приподнял бровь.

— Так между ними двумя на самом деле всё… серьёзно?

— Не мне говорить об этом, но твой отец правда хотел рассказать тебе обо всём. Он сильно переживал из-за того, что ты узнал всё таким образом.

Скорпиус кивнул.

— Они ведь помирились?

— Честно говоря, я не знаю.

Скорпиус подумал о своём отце, оставшемся в полном одиночестве на Рождество, и чувство вины волной накрыло его. Это не он. Он никогда не избегал важных разговоров— по крайней мере, с отцом. Слизеринская отстранённость никогда не давалась ему.

— Мистер Поттер… извините, но… я могу воспользоваться вашим камином?

***

Как только Скорпиус вышел из камина в гостиной поместья, его тут же с энтузиазмом поприветствовал Куинси. Из ушей у него торчало нечто, напоминавшее ватные шарики.

— Ах, молодой Хозяин вернулся домой. Хозяин Драко сказал, что вас не будет ближайшие несколько недель. Он будет рад услышать о вашем прибытии… гм… когда будет не так… занят.

Скорпиус с любопытством взглянул на Куинси.

— Что значит заня…

Перейти на страницу:

Похожие книги