Читаем I полностью

она у всех одна, сам понимаешь! В общем, он решил Хану в курс дела посвятить, памятуя его прошлый интерес к местам здешним и его обитателям, вдруг актуальность не пропала.

Поблагодарив Дарьяла за информацию, Герман отключился и задумался. Куда это Фаина стаю свою чёрную с заимки бесовской могла убрать?

Сна как не бывало, спасибо всем! Настроение покачнулось к негативу, ну, а куда качнуться, ежели спать не дают? Да и подумать теперь есть над чем в свете последних известий, ему небезразлично, что там и как. Флоцман, вряд ли, чего путное преподнесёт, а вот Фаина! Фаина – это другое дело, запала Герману она в душу, понравилась очень. Нет, конечно, и медсестричка, которую он обнимал, пока она ссадины да порезы обрабатывала,

ему по нраву, звонкая девчонка. И лицом и фигуркой хороша, да и не против его поцелуев вроде была, но слишком разные они. Как не крути, он сиделец бывший, да и старше по годам, зачем ей такой?

С Фаиной же подобные рассуждения были лишними, по характеру, по возрасту, они подходили как нельзя лучше. Пару раз ловил себя на любовании этой особой, на совершенно неуместном ситуативном уровне, чисто мужском. Она, похоже, это замечала. Бывало, иногда и он ловил её заинтересованный взгляд, оценивающий такой.

Но тут другая пропасть, она всецело из тёмного племени, он же ушёл оттуда, демонстративно, при всём этом нечистом сборище, накануне Великой Сечи. Предал, чего уж тут лукавить, пусть по душе поступил, человека спасти помог, но тёмных, как говорили в его окружении, кинул. Фаину в том числе. Он понимал, его отпустили, махнули рукой, мол, иди куда хочешь, мы даже наказывать тебя не будем! Что с тебя, ренегата, слабого взять, живи сам по себе! Также он понимал, причина, по которой к нему такое снисхождение, – его оберег! Бабушка Фаля его любила, оберег ему лично на шею повесила, он до сих пор вспоминает её улыбку, морщинки добрые лучиками, её защиту

от всех и вся, отношение к нему тёплое. Он хоть и маленьким тогда был, но маленьких ведь не обманешь, душой чувствуют! А она была (а может и есть) немалой фигурой в стане тёмных. Сейчас он сам по себе. Оберег, конечно, носит (съездил-таки потом на поле это и нашёл его), только помертвел оберег-то, не играет цветами. Обыкновенным камнем стал, видимо, пропала его сила. Теперь Хана живёт своим мирком. Есть у него Чел, маньяк Гималайский, что ещё простому человеку надо?

От тёмных ушёл, но и к светлым пока не примкнул. Видимо, не готов он. Для этого надо душой созреть, выздороветь полностью. Так на распутье и топчется в непоко́е, словно пресловутый витязь перед камнем.

Не заметил, как и день прошёл в думах да воспоминаниях, глубокий зимний вечер подкрался теменью своей морозной. Не включая освещение в комнате, подошёл к окну, раздвинул шторы, и в комнату хлынул лунный поток, создавая на стенах причудливые тени от цветочных горшков. Верный Чел вскочил на подоконник, стал о хозяина тереться, разговор завёл на своём, кошачьем. Понятное дело, передалось ему настроение хозяйское. Чувствует котяра, немного грустное оно, решил подбодрить друга-хозяина, забрать на себя часть хандры, нахлынувшей на того. Герман же, машинально поглаживая своего рыжего кунака-куна, мыслями забрался на уровень, где и не был до этого никогда. Для чего он живёт? Ну да, живёт безбедно, этого не отнять, ни в чём себе не отказывает, правда, и запросы у него вполне приземлённые, без излишеств, но, тем не менее, жаловаться на жизнь – свинство. А вот для чего жизнь-то эта ему дана? Его ровесники давно семейные, детьми обзавелись, выросли профессионально, в делах, в заботах, в чём угодно, но не в скуке! При этом улыбаются, ездят на дачи, спорят, обсуждают, что-то покупают и радуются покупкам, дома тишины не найдёшь, жена, дети, гости, многочисленная родня… и притом при всём считают себя счастливыми! А ему почему сейчас тоскливо, почему мысли лезут мрачные?

Он засмотрелся на луну, верный кун сидел рядом и тоже смотрел в окно, может, коты тоже умеют грустить или задавать себе коварные вопросы, на которые если и есть ответы, то не сразу они обозначатся, нужно время, чтобы на них ответить. Иногда месяцы, иногда годы, иногда полжизни пройдёт, пока поймёшь – нужен ли ты кому? Нужен ли тебе кто?

Опустил голову Хана, прорезалась незаметно для него первая морщина на лбу, признак человека думающего, неравнодушного.

В эту ночь лунный свет одинаково настигал разных смотрящих на серый диск людей, у многих вызывал странную тоску, заставлял вспоминать и переосмысливать прошлое.

Заканчивался Йоль – Праздник зимы и почитания предков, день зимнего солнцестояния, торжество Великой Тьмы, самый короткий день в году, праздник зимней стужи и наступившего мрака.


Конец.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома
Собрание сочинений. Девушка из золотого атома

В настоящий сборник вошли рассказы американских писателей-фантастов. Читатели вместе с героями посетят необычные планеты, задумаются над тайнами и загадками человеческой психики. И, конечно, встретят на страницах этой книги романтическую любовь, которой нам так не хватаете в наше время.Содержание:1. Рэй Каммингс: Девушка из золотого атома (Перевод: А. Баранов)2. Хьюго Гернсбек: Смертельный разряд (Перевод: А. Баранов)3. Филипп Баршофски: Доисторическая ночь (Перевод: А. Баранов)4. Лесли Ф. Стоун: Завоевание Голы (Перевод: А. Баранов)5. Джоанна Расс: Больше никаких сказок (Перевод: А. Баранов)6. Кларк Эштон Смит: Город поющего пламени (Перевод: А. Баранов)7. Абрахам Меррит: Три строки на старофранцузском8. Стенли Вейнбаум: Марсианская одиссея9. Стенли Вейнбаум: Лихорадка (Перевод: А. Баранов)10. Стенли Вейнбаум: Очки Пигмалиона (Перевод: А. Баранов)11. Френсис Стивенс: Остров-друг (Перевод: А. Баранов)12. Фрэнсис Флагг: Супермен доктора Джукса (Перевод: А. Баранов)13. Эдгар Райс Берроуз: Большой Джим (Перевод: А. Баранов)14. Эдмунд Гамильтон: Остров безумия (Перевод: А. Баранов)15. Говард Филипс Лавкрафт: Ночь кошмаров (Перевод: А. Баранов)16. Роберт Силверберг: Оседланные (Перевод: А. Баранов)17. Мюррей Лейнстер: Вот что неприятно (Перевод: А. Баранов)18. Пол Андерсон: Царица небес (Перевод: А. Баранов)19. Джордж Аллан Энгланд: Мрак и рассвет (Перевод: А. Баранов)Оформление художника А. Г. Звонарева

Артур Ллевелин Мэйчен , Джордж Аллан Энгланд , Пол Андерсон , Фрэнсис Флагг , Эдгар Райс Берроуз

Мистика