Читаем И будет вечен вольный труд полностью

Идет-гудет Зеленый Шум,Зеленый Шум, весенний шум!Играючи расходитсяВдруг ветер верховой:Качнет кусты ольховые,Подымет пыль цветочную,Как облако: всё зелено,И воздух и вода!Идет-гудет Зеленый Шум,Зеленый Шум, весенний шум!Скромна моя хозяюшкаНаталья Патрикеевна,Водой не замутит!Да с ней беда случилася,Как лето жил я в Питере…Сама сказала, глупая,Типун ей на язык!В избе сам-друг с обманщицейЗима нас заперла,В мои глаза суровыеГлядит, — молчит жена.Молчу… а дума лютаяПокоя не дает:Убить… так жаль сердечную!Стерпеть — так силы нет!А тут зима косматаяРевет и день и ночь:«Убей, убей изменницу!Злодея изведи!Не то весь век промаешься,Ни днем, ни долгой ноченькойПокоя не найдешь.В глаза твои бесстыжиеСоседи наплюют!..»Под песню-вьюгу зимнююОкрепла дума лютая—Припас я вострый ноле…Да вдруг весна подкралася…Идет-гудет Зеленый Шум,Зеленый Шум, весенний шум!Как молоком облитые,Стоят сады вишневые,Тихохонько шумят;Пригреты теплым солнышком,Шумят повеселелыеСосновые леса;А рядом новой зеленьюЛепечут песню новуюИ липа бледнолистая,И белая березонькаС зеленою косой!Шумит тростинка малая,Шумит высокий клен…Шумят они по-новому,По-новому, весеннему…Идет-гудет Зеленый Шум,Зеленый Шум, весенний шум!Слабеет дума лютая,Нож валится из рук,И все мне песня слышитсяОдна — в лесу, в лугу: «Люби, покуда любится,Терпи, покуда терпится,Прощай, пока прощается,И — бог тебе судья!»

1862

«В полном разгаре страда деревенская…»

В полном разгаре страда деревенская…Доля ты! — русская долюшка женская!      Вряд ли труднее сыскать.Не мудрено, что ты вянешь до времени,Всевыносящего русского племени      Многострадальная мать!Зной нестерпимый: равнина безлесная,Нивы, покосы да ширь поднебесная—      Солнце нещадно палит.Бедная баба из сил выбивается,Столб насекомых над ней колыхается.      Жалит, щекочет, жужжит!Приподнимая косулю тяжелую,Баба порезала ноженьку голую—      Некогда кровь унимать!Слышится крик у соседней полосыньки,Баба туда — растрепалися косыньки.—      Надо ребенка качать!Что же ты стала над ним в отупении?Пой ему песню о вечном терпении,      Пой, терпеливая мать!..Слезы ли, пот ли у ней над ресницею,      Право, сказать мудрено.В жбан этот, заткнутый грязной тряпицею,      Канут они — все равно!Вот она губы свои опаленные      Жадно подносит к краям…Вкусны ли, милая, слезы соленые      С кислым кваском пополам?..

1862–1863

«Надрывается сердце от муки…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия