Читаем i cd2724c7a91f0e95 полностью

   - Я лишь имею ввиду, будет ли он участвовать в сегодняшней битве?

   - Не знаю. Как решит, - кратко ответила девушка.

   Я вспомнил всё, что происходило со мной за этот месяц. Кто-то предал меня, рассказав наёмникам Дрегонда о моей встрече с Гендальфом. Кто-то из двух: либо Эллин, либо Герин. Эллин никаких признаков не подавала, а вот капитан. С самого начала он вёл себя странно. Всякие непонятные квесты, расспросы, ночные прогулки. Герин знал, что мы с отрядом пойдём в лес, и только он, что мы идём именно к логову гильдии. Только он мог рассказать Эрику об этом. А ещё о нём упоминали эти воры на своём совете. Следует полагать - Герин предатель и друг гильдии воров. Поэтому он смог упомянуть Дездемону, потому что знал её лично. Поэтому он отказывался от этого похода. Ах, Герин! Я так тебе верил!

   И мы в количестве тринадцати человек отправились к Траде. Стражники и воры всю дорогу перебрасывались дружескими шуточками, на что не могли спокойно реагировать Ромул и Сайла, между которыми шёл я. Так, на всякий случай. Наконец, мы дошли и, не спрашивая разрешения, вошли в город всей толпой.

   Герин стоял в центре Трады. Не сказать, что он не удивился, когда увидел Ромкла и Сайлу, идущих вместе.

   - Привет, Герин, - сказал ему я. - Мы вернулись!

   Все, включая Фалта, Ромула и главу клана воров, стали осматриваться по сторонам, приглядываться к другим игрокам, собравшимся в центре города по зову Герина, и не лезли в наш разговор.

   - Что тут делает она? - он указал на Сайлу.

   - А ты про свою клановую лидершу? - ухмыльнулся я. - Пришла сдавать тебя.

   - Ты о чём? - удивился мой командир.

   - Не притворяйся больше, Герин. Я всё выяснил. Я знаю, что ты состоишь в гильдии воров. Знаю, что ты сдал меня наёмникам. Знаю, что ты в городе для того, чтобы обчистить кладовую барона для гильдии.

   - Террион, ты чего несёшь? - разозлился Герин. - Какая, к чёртовой тещи, гильдия? Какая кладовая? Кого сдал? Хочешь, чтобы я тебе всё рассказал? Хорошо, слушай! В ту ночь, когда ты появился, мой отряд смог расправиться с интотрядом зомби. То есть с их большим числом. После этого они ровно двадцать пять дней не нападали на Траду. А мне дался шанс получить хорошую награду. Это такое достижение, если выполнить все условия, то можно получить уникальные навыки и заклинания. Для начала нужно было не выходить из игры ровно двое суток. Тогда я получал нож специальный, который нужен в дальнейшем. Потом я должен был выполнить квест этой старухи по сбору монет. И я его выполнил. А дальше всё совсем просто: она дала мне последний квест, где нужно найти инструмент, с помощью которого можно разрезать её золотую дыню. Внутри был свиток с уникальным заклинанием. Я получил то, чего хотел! А вот, кто тебя кому-то там слил и кто должен какую-то кладовую грабить, это я не знаю.

   Я призадумался. Когда меня толкнул один из игроков возле прилавка, где мы с Герином обсуждали поход на логово, я заметил у этого игрока золотой пояс. Совсем, как у Эрика. Выходит, Герин действительно не причастен к этому. Кто же тогда?

   - Чёрт! А где Эллин? - спросил я.

   Герин пожал плечами. Додумать мне не дали. В этот момент к площади подтянулся сам барон Дрегонд. Самой собственной персоной.

   - Что здесь происходит? - спросил он. - До меня дошёл слух, что вы, господин Террион, собираетесь разобраться со всеми проблемами в Траде. Похвально.

   - Да, это так - подтвердил я. - И с одной разберусь прямо сейчас. Граждане Трады, вы все должны это узреть...

   Я выждал паузу, после чего, достал меч и направил его остриё в сторону барона.

   - Господин Дрегонд, я свергаю вас с престола...

   ГЛАВА 17. Дворцовый переворот.

   Всегда мечтал это сказать!

   - Вы? - смеясь переспросил Дрегонд. - Вы свергаете меня с престола?

   - Пока да, - серьёзно кивнул я - но через несколько минут к этому делу присоединятся остальные.

   - С чего бы это? - грозно процедил барон.

   - Я скажу им правду. Правду про вас! И про ваши действия.

   Половина мускул на его лице дёрнулись. Я обратился к многочисленным игрокам вокруг.

   - И, кстати, уже не для кого не секрет, что убежище гильдии воров, наших друзей, находится в лесу, возле одного дерева, - сказал я.

   Выполнено: "Гильдия воров".

   Награда: свободный выбор одного из предметов кладовой барона Дрегонда.

   Ну, а теперь, можно переходить к главному.

   - Жители Трады, вы готовы узнать правду про своего барона? - крикнул я.

   - Чего он тут ересь несёт?..

   - Повернись на 360 градусов!..

   - На мыло!..

   Такие крики доносились из толпы. Но то были лишь невежественные единицы, остальные промолчали, а потом укорили наглецов.

   - Вас бы на мыло, да на дрова! Человек дело говорит!

   - Продолжай, брат!..

   - После того, как, выслушав небылицы этого поганца, я сожгу его на костре, настанет ваша очередь, предатели! - пригрозил им Дрегонд, но это не остановило толпу.

   - Я сейчас сам тебе задницу поджарю!..

   - Народ, кто хочет амлет?..

   - Жирку на весь год хватит!..

   - Похоже, все готовы выслушать меня! - подвёл я итоги. - Господа наёмники, - я обратился к пятерым танкам 70-90 уровня, пришедшим с бароном. - Это ваш шанс освободиться. В кладовой полно богатств.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература