Читаем i f495d2cc80b26422 полностью

Harry se pasó todo el día temiéndose que le iba a decir Snape cuando se diera cuenta que tan lejos había ido en el Departamento de Misterios durante su último sueño. Con una oleada de culpa se dio cuenta que no había practicado Occlumency ni una vez desde su última clase: Habían pasado muchas cosas desde que Dumbledore se había ido. Estaba seguro de que no hubiera sido capaz de vaciar su mente aunque lo hubiera intentado. Lo dudó, de todos modos, si Snape aceptaría esa excusa...

Intentó practicar de último momento durante las clases de ese día, pero no servía de nada, porque Hermione se la pasaba preguntándole que estaba mal cada que se callaba tratando de deshacerse de todo pensamiento y emoción y, después de todo, el mejor momento para vaciar su cerebro no era mientras los profesores hacían preguntas de repaso a la clase.

642


Resignado a lo peor, se dirigió hacia la oficina de Snape después de cenar. A la mitad del atrio de entrada Cho se le acercó apresuradamente.

“Por aquí,” dijo Harry, gustoso de tener una razón para posponer su encuentro con Snape y llevándola hasta un rincón del atrio de entrada donde estaban los enormes relojes de agua. El de Gryffindor estaba ahora vacío. “¿Estás bien? ¿Umbridge no te ha estado preguntando acerca del Ejército de Dumbledore, o sí?”

“Oh no,” dijo Cho apuradamente. “No, era solo... Bueno, solo quería decir... Harry, nunca me imaginé que Marrieta fuera a decir...”

“Sí, bueno,” dijo Harry malhumoradamente. Él sentía que Cho podría haber escogido más cuidadosamente a sus amigas. Era una pequeña consolación que de lo último que había escuchado, Marrieta seguía en la enfermería y Madame Pomfrey no había podido hacer la menor mejora en sus barros.

“De verdad es una persona adorable,” dijo Cho. “Solo cometió un error —”

Harry lo miró con cara de incredulidad.

“¿Una persona adorable que comete un error? ¡Nos vendió a todos, incluyéndote a ti!”

“Bueno... todos nos pudimos escapar, ¿o no?” dijo Cho suplicando. “Tu sabes, su mamá trabaja para el Ministerio, es muy difícil para ella —”

“¡El papá de Ron trabaja también para el Ministerio!” dijo Harry furiosamente. “Y en el caso de que no te hayas dado cuenta, él no tiene escrito ‘cobarde’ en su cara —”

“Ese fue un horrible truco de Hermione Granger,” dijo Cho ferozmente. “Nos hubiera dicho que había hechizado esa lista —

“Yo creo que fue una brillante idea,” dijo Harry fríamente. Cho se puso roja y sus ojos se pusieron más brillantes.

“Ah sí, me olvidaba — por supuesto, como fue idea de la querida Hermione —”

“No empieces a llorar otra vez,” le advirtió Harry.

643


“¡No iba a llorar!” gritó ella.

“Sí... bueno... bien,” dijo Harry. “Ya tengo suficiente con que lidiar en este momento.”

“¡Entonces ve y arréglatelas con eso!” dijo ella furiosamente, dándose la vuelta y alejándose.

Enojado, Harry bajó las escaleras hacia el calabozo de Snape, y a pesar de que sabía por la experiencia que tan fácil sería para Snape penetrar en su mente si llegaba enojado y resentido, lo único que logró fue pensar en algunas otras cosas que debería haberle dicho a Cho sobre Marrieta antes de llegara a la puerta del calabozo.

“Llegas tarde, Potter,” dijo Snape fríamente, mientras Harry cerraba la puerta que estaba atrás de él.

Snape estaba dándole la espalda a Harry, removiendo, como siempre, algunos de sus pensamientos y poniéndolos cuidadosamente en el Pensadero de Dumbledore. Soltó la última hebra plateada en la vasija de piedra y se volteó hacia Harry.

“Entonces,” dijo, “¿Has estado practicando?”

“Sí,” mintió Harry, viendo cuidadosamente a una de las patas del escritorio de Snape.

“Bueno, pronto lo averiguaremos, ¿o no?” dijo suavemente Snape. “Varita afuera, Potter.”

Harry se movió a su posición usual, viendo de frente a Snape con el escritorio entre ellos. Su corazón latía rápido con ira por Cho y ansiedad por cuanto Snape iba a extraer de su mente.

“Entonces a la cuenta de tres,” dijo Snape apáticamente. “Una —

dos —”

La puerta de la oficina de Snape se abrió de repente y Draco Malfoy entró.

“Profesor Snape, señor — oh — perdón —”

Malfoy veía con sorpresa a Snape y a Harry.

“Todo está bien, Draco,” dijo Snape, bajando su varita. “Potter está aquí para un poco de Remedios Curativos”

Harry no había visto a Draco tan alegre desde que Umbridge se había dado la vuelta para inspeccionar a Hagrid.

644


“Yo no sabía,” dijo, viendo de reojo a Harry, que sabía que su cara estaba quemándose. Habría dado cualquier cosa con tal de poder gritarle la verdad a Malfoy — o, aún mejor, atacarlo con un buen hechizo.

“¿Bueno, Draco, de qué se trata?” preguntó Snape.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иллюзион
Иллюзион

Евгений Гаглоев — молодой автор, вошедший в шорт-лист конкурса «Новая детская книга». Его роман «Иллюзион» — первая книга серии «Зерцалия», настоящей саги о неразрывной связи двух миров, расположенных по эту и по ту сторону зеркала. Герои этой серии — обычные российские подростки, неожиданно для себя оказавшиеся в самом центре противостояния реального и «зазеркального» миров.Загадочная страна Зерцалия, расположенная где-то в зазоре между разными вселенными, управляется древней зеркальной магией. Земные маги на протяжении столетий стремились попасть в Зерцалию, а демонические властелины Зерцалии, напротив, проникали в наш мир: им нужны были земляне, обладающие удивительными способностями. Российская школьница Катерина Державина неожиданно обнаруживает существование зазеркального мира и узнает, что мистическим образом связана с ним. И начинаются невероятные приключения: разверзающиеся зеркала впускают в наш мир чудовищ, зеркальные двойники подменяют обычных людей, стеклянные статуи оживают… Сюжет развивается очень динамично: драки, погони, сражения, катастрофы, превращения, таинственные исчезновения, неожиданные узнавания. Невероятная фантазия в сочетании с несомненным литературным талантом помогла молодому автору написать книгу по-настоящему интересную и неожиданную.

Владимир Алексеевич Рыбин , Владимир Рыбин , Евгений Гаглоев , Олег Владимирович Макушкин , Олег Макушкин

Фантастика / Фантастика для детей / Боевая фантастика / Фэнтези / Детская фантастика
Аладдин. Вдали от Аграбы
Аладдин. Вдали от Аграбы

Жасмин – принцесса Аграбы, мечтающая о путешествиях и о том, чтобы править родной страной. Но ее отец думает лишь о том, как выдать дочь замуж. Среди претендентов на ее руку девушка встречает того, кому удается привлечь ее внимание, – загадочного принца Али из Абабвы.Принц Али скрывает тайну: на самом деле он - безродный парнишка Аладдин, который нашел волшебную лампу с Джинном внутри. Первое, что он попросил у Джинна, – превратить его в принца. Ведь Аладдин, как и Жасмин, давно мечтает о другой жизни.Когда две родственных души, мечтающие о приключениях, встречаются, они отправляются в невероятное путешествие на волшебном ковре. Однако в удивительном королевстве, слишком идеальном, чтобы быть реальным, Аладдина и Жасмин поджидают не только чудеса, но и затаившееся зло. И, возможно, вернуться оттуда домой окажется совсем не просто...

Аиша Саид , Айша Саид

Приключения / Зарубежная литература для детей / Фантастика для детей / Приключения для детей и подростков