Читаем И Гарри Поттера в придачу! полностью

— С этими зельями надо быть очень осторожным, — сказала я, — вот это веритассерум. Три капли на кубок воды — и твой собеседник не солжет и ответит на все вопросы. А это зелье болтливости, действует не так явно, тебе просто вывалят все тайны и секреты, если будешь задавать правильные вопросы. А вот это наоборот, защитит тебя от таких зелий.

Дикон рассмотрел флаконы.

— Ты даешь мне такую вещь? — проговорил он.

— Я тебе доверяю, — сказала я, — твоей чести. Ты не используешь их во зло.

Они кивнул.

— Пусть будет у тебя, — сказал он, — я тебе тоже доверяю.

А ведь я не давала ему никакой клятвы. У меня сердце замирало каждый раз, когда я сталкивалась с его абсолютным доверием и верой в людей. Господи! Именно это стоило ему жизни.

Я убрала флаконы.

— Хорошо, но ты знаешь, где они лежат.

Послышались голоса.

— Милорд! Там какого-то типа притащили. Свалился в реку, говорят. Колено раздроблено.

— Это уже ко мне, — заметила я, — только надо найти место, где его лечить. И, похоже, мне инструмент понадобится.

— Что случилось? — строго спросил Ричард.

— Да, говорят, к городу подошел. Бургундцы его с моста спихнули.

— Драки не было?

— Союзнички! — проворчала я, собирая свою сумку и набрасывая накидку, чтобы не промокнуть.

Но это был плохой сигнал, как бы не начались стычки. Это может очень плохо закончиться.

Бедолагу положили под навесом, он жалобно стонал.

— Свет нужен, — сказала я, — уже темнеет. Факелы сюда и сюда. И не толпитесь.

Солдат растолкал невысокий толстячок тоже с сумкой.

— А чего не к нам? — спросил он. — Раненых к нам.

— Пусть леди посмотрит, — отрезал Сайкс, — а потом к вам. Вам лишь бы резать.

Совсем молодой парнишка закатил глаза.

— Разрежьте штанину! — приказала я.

Послышался тихий свист. Да уж, всмятку.

— Прощайся с ногой, приятель! — пробормотал хирург.

— У тебя полотно для перевязки есть? — спросила я. — Давай сюда! Воды принесите! Ну, как тебя зовут?

— Пит, — ответил за пострадавшего один из солдат, — он из Корнуолла. Не очень понятно говорит.

— Молись, Пит из Корнуолла, — строго сказала я, — молись Пресвятой Деве, чтобы ногу тебе отрезать не пришлось. А теперь ложечку этого. Оп!

Он покорно выпил обезболивающее. Я отмыла его колено от крови и грязи, обработала ссадины и приступила к работе.

— Чего это она? — спросил шепотом хирург.

— Не видишь, лечит! — отрезал Сайкс. — Не мешайся!

Под моими пальцами осколки костей вставали на место. Пит затих и только с ужасом смотрел на меня.

— Я кому сказала молиться! — напомнила ему я. — Без Божьей помощи ничего не выйдет!

Он вздрогнул и испуганно затараторил, начав с Pater Noster.

Наконец, все было кончено. Я замотала коленку и влила в пострадавшего несколько глотков сильно разведенного костероста.

— Благодарю тебя, Господи, за милость твою! — перекрестилась я. — Все, Пит, полежать, конечно, придется, но потом будешь как новенький.

Хирург не удержался и пощупал колено. Действовал осторожно, ничего не повредил.

— Своими бы глазами не видел, — пробормотал он, — в жизни бы не поверил.

— А то! — приосанился Сайкс. — Это наша леди. Из Йоркшира.

— Везет вам, северяне! — проворчал кто-то.

Как оказалось, вокруг уже собралась толпа. Я направилась к палатке.

— А я думал, она при герцоге, — слышались голоса, — а она вона как!

— Так герцог не дурак. И лечит, и это самое.

— Ты язык-то придержи, а то неровен час…

— О как! Леди, а простого парня пожалела. Нам бы такую.

Мне стало смешно, хотя слухи могли быть и опасными, но я не собиралась отказывать в помощи.

— Что там? — спросил Дикон.

— Скоро поправится, — ответила я, — все в порядке. Разве что слухи по лагерю пойдут, и на меня все пялиться будут.

— На тебя и так пялятся, — ответил он, — все, кому не лень.

— Ты думаешь, что я неприлично себя веду? — насторожилась я.

— Нет, — ответил он, — просто мне это не нравится.

— Ревнуете, ваша светлость? — промурлыкала я.

Не успела я положить сумку, как меня прижали к стойке шатра.

— Ты представляешь, что будет, если все рухнет, и нас с тобой придется выпутывать? — прошептала я, чувствуя на своем лице его дыхание.

— Плевать! — отрезал он.

Шатер оказался поставлен на совесть…

Бессмысленное ожидание закончилось вместе с дождем, и армия двинулась к Сен-Кантену. Люди и лошади месили грязь, оставшуюся после потопа. Теперь было не до шуток и песен. Французы кружили поблизости. Моя бутыль с зельем для обеззараживания воды оказалась востребованной, с поставками вина и прочего продовольствия стало туго. Произошло несколько стычек. Меня звали на помощь. Я брала свою сумку и помогала хирургам, зелья шли на ура.

— А вы откуда будете, миледи? — спрашивали меня. — Из Йоркшира? Жаль, что не из наших краев.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы