– Мистер Барнет, сэр, – сказал он, – вот у меня список всего, что мама просила.
Хозяин лавки изучил список и, не поднимая глаз, спросил:
– Вы из людей мистера Грэйнджера?
– Да, сэр, – ответил Т. Дж.
Мистер Барнет отошел к другому прилавку и начал все подбирать по заказу, но не успел кончить, как его окликнула белая женщина:
– Мистер Барнет, вы сейчас кого-нибудь обслуживаете?
Мистер Барнет обернулся.
– Только вот их, – сказал он, махнув в нашу сторону рукой. – Чем могу быть вам полезен, мисс Эммелайн?
Женщина протянула ему список вдвое длиннее списка Т. Дж., и мистер Барнет, даже не извинившись перед нами, принялся все подбирать по этому списку.
– Что он делает? – возмутилась я.
– Тшш, Кэсси, – остановил меня Стейси.
Он выглядел совершенно озадаченным, ему было явно не по себе, а Т. Дж. держался так, будто ничего не случилось, и на лице его оставалась сияющая улыбка.
Когда заказ этой женщины был наконец выполнен, мистер Барнет снова взялся за список Т. Дж., но не успел он разобраться со следующим пунктом, как его окликнула жена:
– Джим Ли, здесь кое-кому надо помочь, а у меня руки заняты.
И он оставил нас, словно мы были так, пустое место.
– Куда же он ушел? – закричала я.
– Сейчас вернется, – сказал Т. Дж., тоже удаляясь куда-то.
Подождав несколько минут возвращения мистера Барнета, Стейси сказал:
– Хватит, Кэсси, пошли!
И он направился к двери, а я за ним. Но когда мы проходили мимо одного из прилавков, я заметила, что мистер Барнет заворачивает свиные отбивные для белой девчонки. Одно дело взрослые, это я еще как-то понимала. От них все зависит, с ними не поспоришь. Но ребенок, не старше меня! Нет, тут что-то не так. Мистер Барнет, конечно, просто забыл про заказ Т. Дж. И я решила напомнить ему. Не сказав ни слова Стейси, я повернулась и зашагала по направлению к мистеру Барнету.
– Хм… извините меня, мистер Барнет, – сказала я как можно вежливей, дождавшись, когда он кончит заворачивать покупку и поднимет глаза. – Мне кажется, вы забыли, но вы начали обслуживать нас раньше, чем эту вот девочку. Мы совсем заждались. Когда же вы вернетесь?
Девчонка как-то странно на меня посмотрела, а мистер Барнет даже не поднял головы. Тогда я решила, что он не расслышал, ведь я стояла у дальнего конца прилавка. Поэтому я зашла за прилавок и подергала его за рукав рубашки, чтобы привлечь к себе внимание.
Он отшатнулся, точно я ударила его.
– Вы же сначала обслуживали нас, – проговорила я, возвращаясь на свое место перед прилавком.
– Так вот, черномазая замухрышка, убирайся, откуда пришла, и жди там, – процедил он сквозь зубы.
Меня аж в жар бросило. Я-то старалась быть с ним как можно любезней, а он как со мной разговаривает?
– Мы ждем вас уже почти час, – прошипела я, – пока вы здесь обслуживаете кого попало. Это же несправедливо. Вы не имеете права…
– Чья это черномазая козявка? – заревел мистер Барнет.
Все до одного, кто был в магазине, обернулись и посмотрели на меня.
– Я вовсе не черномазая козявка! – закричала я, разозлившись от унижения. – А вы не должны были обслуживать кого угодно раньше, чем нас.
– Замолчи, девочка, замолчи, – прошептал кто-то позади меня.
Я оглянулась и встретилась взглядом с женщиной, чей фургон на рынке стоял рядом с нашим.
Мистер Барнет как накинется на эту женщину, лицо у него покраснело, глаза выпучились.
– Это твоя девчонка, Хейзен?
– Нет, сэр, – робея, ответила эта женщина, быстренько отступив в сторону, чтобы показать, что она никакого отношения ко мне не имеет.
Пока я следила за тем, как она поворачивается ко мне спиной, рядом возник Стейси и взял меня за руку.
– Пошли, Кэсси, давай выберемся отсюда.
– Стейси! – воскликнула я, осмелев, потому что увидела его рядом. – Скажи тогда сам ему! Ты же знаешь, это несправедливо заставлять нас ждать, когда…
– Она твоя сестра, парень? – рявкнул из-за прилавка мистер Барнет.
Стейси закусил нижнюю губу и посмотрел мистеру Барнету прямо в глаза.
– Да, сэр.
– Тогда лучше забирай ее отсюда, – сказал хозяин лавки со злобой и даже с ненавистью. – И пусть сюда не возвращается, пока мамаша не растолкует ей, кто она такая есть.
– Я-то знаю, кто я! – бросила я ему в ответ. – А вот кто вы, могу поспорить, вы не знаете. И я могу вам сказать, что вы старый…
Стейси резко подтолкнул меня вперед и, крепко ухватив за руку, которую я старалась вырвать, сердито прошептал:
– Замолчи, Кэсси!
В его темных глазах горело осуждение, когда он проводил меня через толпу, подталкивая перед собой.
Как только мы оказались на улице, я выхватила у него мою руку.
– Какая муха тебя укусила? Ты же сам знаешь, что он не прав!
Стейси глубоко вздохнул, чтобы усмирить свой гнев, потом сказал очень сердито:
– Я-то знаю, и ты знаешь, а вот он знать не хочет, в этом вся беда. Ладно, пошли скорей, пока ты не втянула нас в настоящую неприятность. Я поднимусь к мистеру Джемисону узнать, отчего Ба так долго задерживается.
– А как же с Ти-Джеем? – окликнула я Стейси, когда мы уже шли по улице.
Но Стейси только криво усмехнулся.
– О Ти-Джее не беспокойся. Он знает, как ему действовать.
Тут он молча пересек улицу, потом засунул руки в карманы.