Читаем И грянул гром, услышь крик мой… полностью

Я следила, как он удаляется, но за ним не пошла. Вместо этого я не спеша побрела по тротуару, раздумывая на ходу, почему мистер Барнет так повел себя. Я несколько раз останавливалась и смотрела через плечо на «Лавку Барнета». У меня уже созрело желание вернуться туда, чтобы выяснить, почему мистер Барнет так разозлился. Я даже повернула назад и пошла было опять к магазину, но потом вспомнила, что мистер Барнет сказал про мое возвращение, так что я развернулась и отправилась назад, опустив низко голову и пиная на ходу тротуар.

Вот тут-то я и наскочила на Лилиан Джин Симмз.

– Надо смотреть, куда идешь! – грубо осадила она меня.

С ней были Джереми и двое ее младших братьев.

– Привет, Кэсси, – сказал Джереми.

– Привет, Джереми, – сказала я торжественно, а сама не спускала глаз с Лилиан Джин.

– А ну, извинись! – приказала она.

– Что?

– Ты налетела на меня. И должна извиниться.

В общем-то заводиться с Лилиан Джин я не собиралась. В это время я думала совсем о другом.

– Ладно, – сказала я, проходя мимо. – Извини, пожалуйста.

Но Лилиан Джин встала прямо передо мной и загородила мне дорогу.

– Так не извиняются. А ну, выходи на дорогу!

Я взглянула на нее:

Ты что, рехнулась?

– Раз не умеешь смотреть, куда идешь, ходи по дороге, как мулы.

Может, тогда, чушка, ты разучишься налетать на порядочных белых людей.

Это второе оскорбление за один день было для меня уже слишком, и только мысль о Ба там, в конторе у мистера Джемисона, спасла Лилиан Джин.

– Я не чушка! – сказала я, стараясь сдержать себя. – А если ты так боишься, что кто-нибудь может наскочить на тебя, пожалуйста, спускайся сама на дорогу.

Я хотела было пройти мимо нее, но она опять заступила мне дорогу.

– Ну, Лилиан Джин, дай же ей пройти, – вступился Джереми. – Она же тебе ничего такого не сделала.

– Сделала, потому что встала передо мной.

С этими словами Лилиан Джин схватила меня за руку и попробовала спихнуть с тротуара. Я увернулась и отдернула руку назад, чтобы она до нее не дотянулась. Но кто-то схватил меня сзади, больно вывернул руку и спихнул с тротуара прямо на проезжую дорогу. Я так и села на землю.

Сверху на меня глядел мистер Симмз.

– Когда моя дочка Лилиан Джин велит тебе убраться с тротуара, изволь убираться!

За его спиной стояли его старшие сыновья – Р. В. и Мелвин;

Симмзов постепенно окружили покупатели из магазина.

– Не та ли это черномазая козявка, которая только что жаловалась на Джима Ли? – спросил кто-то.

– Ну да, она самая, – сказал мистер Симмз. – Ты что, не слышишь меня, дрянная девчонка? Немедленно извинись перед мисс Лилиан Джин.

Я уставилась на мистера Симмза в испуге. Было видно, что Джереми тоже перепугался.

– Я… я уже извинилась…

Когда я так сказала, Джереми облегченно вздохнул.

– Да, п-па, она извинилась. Т-только что, п-перед тем, к-как вы все подошли. Она извинилась…

Мистер Симмз с гневом обернулся к своему сыну, и Джереми запнулся, поглядел на меня и опустил голову.

Тогда мистер Симмз спрыгнул с тротуара на дорогу. Я отодвинулась от него, пытаясь встать. Он выглядел таким страшилой: лицо красное, борода торчит. Я испугалась, что он ударит меня прежде, чем я успею подняться, но он не ударил. Я ползком, ползком поднялась и бросилась бегом к нашему фургону. Кто-то обхватил меня, я стала бешено отбиваться, стараясь вырваться.

– Стой, Кэсси! – сказала Ба. – Стой, это же я. Мы едем сейчас же домой.

– Никуда вы не уедете, пока она не извинится перед моей дочкой, – заявил мистер Симмз.

Ба посмотрела на меня, в глазах ее я увидела страх, потом она оглядела окружившую нас толпу.

– Она же еще ребенок…

– Ну-ка, велите ей…

Ба еще раз посмотрела на меня и сказала каким-то надтреснутым голосом:

– Знаешь, детка… лучше извинись.

– Но, Ба…

Голос ее стал строже:

– Делай, что я сказала.

Я тяжело вздохнула.

– Ну же!

– Извини, – пробормотала я чуть слышно.

– Извините меня, мисс Лилиан Джин, – стоял на своем мистер Симмз.

– Ба! – пыталась я увильнуть.

– Скажи так, детка.

Горькая слеза скатилась по моей щеке, губы у меня задрожали.

– Извините… м-мисс… Лилиан Джин.

Сказав это, я тут же повернулась и спряталась в глубине фургона, чтобы выплакаться. Этот день дал мне самый жестокий урок в этой жизни.

6

Дорога домой была долгой и прошла в полном молчании. Никому из нас говорить не хотелось, даже Т. Дж. Ба строго сказала ему, когда мы покидали Стробери, что до дома она от него больше не хочет услышать ни слова. Он надулся и попробовал было вслух поворчать, но никто не обратил на него внимания, и в конце концов он уснул и не просыпался до тех пор, пока мы не выехали на Грэйнджерову дорогу и не остановились перед домом Эйвери.

К тому времени, когда Джек въехал в наш собственный двор, была уже темная ночь и пахло приближающимся дождем. Ба, усталая, тяжело спустилась с фургона и, не проронив ни слова, вошла в дом. Я осталась со Стейси, чтобы помочь ему завезти в сарай фургон, а также распрячь и накормить Джека. Я стояла в дверях сарая и держала фонарь, пока Стейси медленно отодвигал деревянную перекладину, которой закрывались эти двери.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сага о семье Логанов

Похожие книги

Болтушка
Болтушка

Ни ушлый торговец, ни опытная целительница, ни тем более высокомерный хозяин богатого замка никогда не поверят байкам о том, будто беспечной и болтливой простолюдинке по силам обвести их вокруг пальца и при этом остаться безнаказанной. Просто посмеются и тотчас забудут эти сказки, даже не подозревая, что никогда бы не стали над ними смеяться ни сестры Святой Тишины, ни их мудрая настоятельница. Ведь болтушка – это одно из самых непростых и тайных ремесел, какими владеют девушки, вышедшие из стен загадочного северного монастыря. И никогда не воспользуется своим мастерством ради развлечения ни одна болтушка, на это ее может толкнуть лишь смертельная опасность или крайняя нужда.

Алексей Иванович Дьяченко , Вера Андреевна Чиркова , Моррис Глейцман

Проза для детей / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Проза / Современная проза
Единственная
Единственная

«Единственная» — одна из лучших повестей словацкой писательницы К. Ярунковой. Писательница раскрывает сложный внутренний мир девочки-подростка Ольги, которая остро чувствует все радостные и темные стороны жизни. Переход от беззаботного детства связан с острыми переживаниями. Самое светлое для Ольги — это добрые чувства человека. Она страдает, что маленькие дети соседки растут без ласки и внимания. Ольга вопреки запрету родителей навещает их, рассказывает им сказки, ведет гулять в зимний парк. Она выступает в роли доброго волшебника, стремясь восстановить справедливость в мире детства. Она, подобно герою Сэлинджера, видит самое светлое, самое чистое в маленьком ребенке, ради счастья которого готова пожертвовать своим собственным благополучием.Рисунки и текст стихов придуманы героиней повести Олей Поломцевой, которой в этой книге пришел на помощь художник КОНСТАНТИН ЗАГОРСКИЙ.

Клара Ярункова , Константин Еланцев , Стефани Марсо , Тина Ким , Шерон Тихтнер , Юрий Трифонов

Фантастика / Проза для детей / Проза / Фантастика: прочее / Детская проза / Книги Для Детей / Детективы