Читаем И явилось Новое Солнце (Книги нового солнца, Книга 5) полностью

- Там вспыхнул бунт, и девчонку, с которой я жил, убили. У них там каждые пару лет беспорядки из-за рыночных цен на еду. Солдаты там не церемонятся, и ей, видимо, тоже проломили голову. На якоре возле острова Голубого Цветка тогда стояла каравелла, я пошел к капитану, и он дал мне койку. В молодости человек может быть страшным дураком, и я думал, что Макселлиндис, наверное, раздобыла нам новую лодку. Но когда я вернулся, ее не было на реке. Я больше не видел ее. Скорее всего она утонула в ту ночь, когда нас застукал катер. - Он помолчал, опершись подбородком на руку. Макселлиндис плавала не многим хуже меня. А ты помнишь, я плавал почти как вы с Дроттом. Быть может, ее утащила русалка. Это случалось там иногда, особенно в низовьях.

- Я знаю, - сказал я, вспомнив огромное лицо Ютурны, которое мельком видел в детстве, когда едва не утонул в Гьолле.

- Ну, вот, собственно, и все. Я привез с собой немного денег в шелковом поясе, сшитом для меня там одним человеком, и получил еще кое-что, рассчитавшись с капитаном каравеллы. Купил на паях эту лодку, и вот я здесь. Я еще могу немного говорить по-ксанфийски и вспомню еще больше, когда услышу его из чужих уст. Или если бы услышал, будь у нас запас пресной воды и чуть побольше еды.

- В этом море много островов, - сказал я. - Я видел их когда-то на карте в Гипотермическом Классе.

- Сотни две, - кивнул Эата, - и еще больше не отмеченных ни на одной карте из тех, что я видел. Думаешь, мимо них не промахнешься, но это не так. Если не повезет, можно пройти прямо между ними и даже не заметить. Многое зависит от времени суток и еще больше от того, откуда смотреть: с грот-мачты караки - это одно, а с носа моей лодчонки - совсем другое.

- Остается только надеяться, - пожал я плечами.

- Точно так сказала лягушка, увидев аиста. Только во рту у нее пересохло, и никто не понял, что она бормочет.

Эата помолчал некоторое время, разглядывая не волны, а меня.

- Северьян, ты знаешь, что случилось с тобой? Даже если ты всего лишь сон от какогенов?

- Да, - ответил я. - Но я не фантом. Или если все же фантом, в этом виноват не я, а иерограммат Цадкиэль.

- Тогда расскажи, что с тобой случилось, ведь я рассказал тебе все про себя.

- Хорошо. Но сперва я хочу задать тебе один вопрос. Что творилось здесь на Урсе после моего отъезда?

Эата присел на рундучок, с которого мог смотреть на меня, не поворачивая головы.

- Верно, - сказал он. - Ты ж отплыл за Новым Солнцем, правда? Так ты нашел его?

- И да, и нет. Я все объясню тебе, как только ты расскажешь, что было на Урсе.

- Пожалуй, я не очень-то разбираюсь в том, что тебя интересует. - Эата поскреб подбородок. - К тому же не уверен, помню ли я, что именно творилось и когда. Все время, пока мы с Макселлиндис жили вместе, ты был Автархом, но говорили, что почти весь этот срок ты провел на севере, воевал с асцианами. Потом, когда я вернулся с Ксанфийских Земель, тебя уже не было.

- Если ты провел там два года, значит, с Макселлиндис ты прожил восемь, - сказал я.

- Примерно столько. Четыре или пять с ее дядей и два-три после его смерти, вдвоем на лодке. В общем, твоя жена - она стала Автархиней. Люди судачили об этом, потому что она была женщиной и, по слухам, не владела словами. Когда я менял свое заморское золото на хризосы, на некоторых из них было твое лицо, а на некоторых - ее, в общем, женское. Она вышла за Дукса Цезидия. На улице Юбар устроили шумное празднество, даровая еда и выпивка для всех. Я здорово набрался и три дня не возвращался на лодку. Люди говорили, что это удачный брак - она могла остаться в Обители Абсолюта и заниматься Содружеством, пока он занимался асцианами.

- Я помню его, - сказал я. - Он был хорошим командиром.

С некоторым удивлением я восстановил в памяти ястребиный профиль и представил себе его свирепого, угрюмого владельца возлежащим рядом с Валерией.

- Кто-то говорил, что она вышла за него, потому что он был похож на тебя, - сказал Эата. - Но, по-моему, он был красивее и, возможно, чуть выше.

Я напряг память: красивее, конечно, чем я с моим испещренным шрамами лицом. Мне казалось, что Цезидий немного уступает мне в росте, хотя любой станет выше, когда все ему кланяются, это уж точно.

- А потом он погиб, - продолжил Эата. - Это случилось в прошлом году.

- Понятно, - сказал я.

Долгое время я стоял, опершись спиной о планшир, и думал. Восходящая луна, уже почти в зените, отбрасывала между нами черную полосу тени от мачты. Из-за этой разделительной полосы голос Эаты почему-то звучал совсем по-юношески.

- Так что же с Новым Солнцем, Северьян? Ты обещал рассказать мне о нем.

Я начал, но, когда дошел до схватки с Идас, увидел, что Эата крепко спит.

47. ЗАТОНУВШИЙ ГОРОД

Перейти на страницу:

Похожие книги