— Меня сейчас стошнит, — опять сказал Мередит. Он чувствовал, как слезы текут по его щекам.
Тейлор крепко взял его за руку.
— Не поддавайся панике. Ты мне нужен, Мерри.
— Я не могу, — сказал Мередит, хотя он ясно не осознавал, что именно он не может.
— Все нормально.
— О Боже, — сказал Мередит. Он почувствовал новый позыв к рвоте. Но этот позыв не был сильным, и Мередит не двигался.
— Давай выйдем на минутку на воздух, — сказал Тейлор. Он говорил так, как будто обращался к всегда послушному ребенку в тот момент, когда тот плохо себя ведет. Мередит не понимал этого. Он ничего не понимал. И он не мог понять того, как мог Тейлор оставаться таким спокойным.
Сам того не желая, Мередит опять посмотрел вокруг. Сейчас все выглядело немного лучше. Когда они с трудом втащили запорошенное снегом тело молодого капитана в вертолет, то первое, что они увидели, были Счастливчик Дейв и члены его экипажа, валяющиеся на полу, как пьяные, с глазами, устремленными в пустоту. Их руки и ноги дергались, как тела обезглавленных змей, а изо рта текли слюни. От промокшей формы исходил запах дерьма, и они издавали бессмысленные звуки, похожие на бред. Тейлор немедленно заставил Мередита положить каждого на живот, чтобы они не захлебнулись собственной слюной.
— Что это? — спросил Мередит. Потребовалась вся его сила воли, чтобы помочь Тейлору разложить людей. Труднее всего оказалось оттащить тело Хейфеца. — Что это? — снова спросил Мерри.
— Я скажу тебе потом, — терпеливо сказал Тейлор. — Сейчас помоги мне.
Мередит касался тел своих товарищей, офицеров и сержантов, со смесью необычной твердости и ужаса, как если бы он брал в руки тела умерших от чумы. Но у всех этих людей не было никаких признаков болезни. Температура тела казалась нормальной, никаких следов ран, за исключением одного сержанта, который, видимо, упал вперед лицом и разбил себе нос. Когда они клали его на пол, парень захлебывался кровью, как подбитое животное.
Затем Мередиту пришлось встать, так как приступы тошноты стали сильнее. Он увидел глаза Счастливчика Дейва, и на мгновение ему показалось, что они устремлены на него. Но это был лишь зрительный обман. Выражение глаз Хейфеца не было осмысленным.
— Давай выйдем, — повторил Тейлор. Он крепко держал Мередита за локоть и вел его как можно осторожнее среди лежащих близко друг от друга тел.
Сержант с окровавленным носом начал громко и ритмично храпеть. Мередит отскочил, как будто тот укусил его. Но Тейлор крепко держал Мерри, ведя его к заднему люку.
— Смотри под ноги, Мерри, — сказал он.
Чистый холодный воздух усилил позывы к рвоте. Мередит нагнулся над покрытой снегом землей, и его начало тошнить. Тейлор чуть отпустил его руку, чтобы он мог наклониться, но продолжал его поддерживать.
Когда с этим было покончено, Мередит взял горсть чистого снега и вытер им рот. Он ел холодный белый снег. Полковой врач советовал им не использовать снег для питьевой воды, так как загрязнение в этом районе достигало катастрофических размеров, но Мередит инстинктивно чувствовал, что ничего сейчас не могло быть хуже остатков рвоты во рту.
— Все нормально, — сказал Тейлор.
Мередит начал горько плакать, тряся головой. Он знал, что все это было ужасно и страшно несправедливо. В своей жизни он никогда ничего подобного не видел. Он не понимал того, — гго было у него перед глазами. Он только знал, что это страшнее всего на свете, хотя его мозг и не понимал почему.
— Что произошло? — спросил он, как бы моля ответить ему.
— Тише, — сказал Тейлор. — Говори тише.
Мередит взглянул на полковника. От холода шрамы на его лице вздулись и стали сине-лиловыми. Но страшное, изуродованное лицо Тейлора было куда менее ужасным зрелищем, чем то необъяснимое состояние, в котором находились люди в "М-100".
— Почему?
— Говори тише.
— Почему? О Боже, что со Счастливчиком Дейвом? Он поправится?
— Мерри, возьми себя в руки. Нам надо работать.
— Что произошло? — требовательно спросил Мередит. Голос его был похож на голос ребенка.
— Говори тише. Они могут услышать тебя. А это им совсем не нужно.
Мередит с ужасом взглянул на Тейлора. Его плечи были запорошены снегом.
— Я думаю, они слышат нас. Они просто не могут ответить.
Мередит пристально смотрел на изуродованное лицо и не видел его.
— Послушай меня внимательно, Мерри, — начал Тейлор. — Десять лет назад, когда ты поехал изучать русский язык, я принимал участие в работе очень необычной группы. Это было между событиями в Лос-Анджелесе и нашей "увеселительной прогулкой" в Мексику. Мы работали как сумасшедшие, стараясь разработать новые технологии, способные противостоять военным технологиям японцев. "М-100" — один из результатов этой работы. Но были и другие проекты, которые не были внедрены в производство по целому ряду причин. — Он потряс Мередита за руку. — Ты в порядке? Ты меня слушаешь?
Мередит кивнул, все еще чувствуя неприятный привкус рвоты во рту.