Читаем И нет преград… полностью

В ответ он лишь озорно улыбнулся. Если бы не мешок со скунсом, который он держал в руках, она бы пнула его ногой.

Сэм обернулся к четверым помощникам, стоявшим на безопасном расстоянии от них.

— Вы, парни, пойдете с нами. Будете нас прикрывать.

— Конечно, — нервно кивнул Эрл.

— Удачи вам, мальчики! — сказала Энни.

Рози и Энн с тревогой смотрели, как мужчины удаляются в темноту.

— Ну, что ты на это скажешь? — спросила Рози.

Энни покачала головой.

— Жалко скунса. Когда он очнется, ему придется несладко.

Не прошло и часу, как мужчины вернулись.

— Все прошло отлично! — сообщил Сэм. — Теперь будем ждать.

Сэм распределил ночной караул и сам первый занял место дозорного. Остальные легли спать. Незадолго до рассвета Сэм разбудил всех членов отряда и собрал их в кружок.

— Мужчины пойдут со мной, — объявил он. — Мы захватим охранников, свяжем их, а потом спрячемся в сосновой роще недалеко от крыльца. Надеюсь, до восхода солнца Роуди выбежит из дома. — Он обратился к Энни и Рози: — А вы, дамы, останетесь здесь. Если с нами что-то случится, вернетесь в Сентрал-Сити. Понятно?

— Да, Сэм, — откликнулась Энни.

Обняв на прощание своих мужчин, женщины опять остались одни.

— Если с ними что-то случится, мы придем к ним на выручку, правда? — спросила Энни.

— Разумеется, — откликнулась Рози.

Лишь только взошло солнце, на глазах у женщин разыгралось незабываемое зрелище. Впрочем, сначала они унюхали победу и лишь потом ее увидели.

Энни и Рози сидели на каменистом краю столовой горы.

— Черт возьми, чем это пахнет?

— Скунсом, милая, — Рози помахала рукой перед носом. Они принялись наблюдать за домом. Несколько секунд спустя до их ушей долетели приглушенные крики мужчин, затем в окне показался один ковбой. Он выпрыгнул наружу и со стоном скатился с крыльца. Потом парадная дверь распахнулась, и шестеро мужчин, в том числе и Ройс Роуди, вылетели во двор. Они так вопили, как будто на них горели штаны. В тот же миг их окружили мужчины с револьверами — Сэм, Джим и остальные.

Энни и Рози расхохотались.

— Вот это здорово! — вскричала Рози, радостно хлопая в ладоши.

— Попались, голубчики! — ликовала Энни.

Зажав носы, женщины поспешно спустились с горы. В открытой двери появился скунс. Виновник переполоха метнулся с крыльца и удрал в горы, задрав полосатый хвостик. Когда Энни и Рози подошли к своим, в воздухе висело дикое зловоние.

— Фу! — Рози брезгливо взглянула на Ройса Роуди. — От вас, парни, разит за версту! Наверное, вас следует хорошенько вымочить в томатном соке, прежде чем везти к судье Райчесу. Или просто пристрелить на месте, положив конец вашим мытарствам.

Ройс Роуди содрогался от ярости, но руки держал наверху.

— Вы за это ответите! — взвизгнул он. — Особенно ты, преподобный отец! Предатель!

Сэм рассмеялся.

— Вспомните, мистер Роуди: я обещал всем грешникам, что они попадут в ад. Вот и настал ваш судный день.

Роуди метнул на Сэма взгляд, полный неприкрытой ненависти. Рози взяла Джима за руку и подвела его к Роуди.

— Ну что, подонок? Пришел твой черед платить! Узнаешь этого человека?

— С какой стати я должен его узнавать? — рявкнул Роуди.

— Ты думал, что убил его два года назад, мерзавец! Но он восстал из мертвых, чтобы покарать тебя!

Роуди перевел взгляд на Джима и вздрогнул.

— Не понимаю, о чем ты говоришь, — продолжал запираться он.

— Зато судья поймет каждое мое слово, — ответила Рози. — Ты заплатишь за все то зло, которое причинил мне и моему мужу. Твоя гнусная задница попадет в ад, и дьявол изжарит тебя на сковородке.

— Ты пожалеешь о том дне, когда встретился с Рози и Джимом Диллон! — добавил Джим.

— Я уже жалею, — пробормотал Роуди.

<p>Глава 49</p>

Два дня спустя обе пары стояли на узком скалистом выступе к северу от Роудивилла. Энни с грустью заметила, что окружающий пейзаж сильно пострадал от добычи золота, которая велась здесь несколько десятилетий назад: тянувшиеся вдоль каньона осыпающиеся входы в штольни и груды пустой породы портили красоту ландшафта, а загрязненная металлами вода в горном ручье на дне ущелья приобрела отвратительный желто-коричневый цвет.

Перед ними зияла темная заброшенная штольня, которая теперь принадлежала Рози и Джиму. Слева от входа стоял маленький деревянный знак, установленный Сэмом и Джимом несколько дней назад. На табличке было вырезано имя Джима. Кроме того, мужчины отметили колышками границы рудника.

Энни обрадовалась, когда Джим и Сэм наконец-то согласились показать им с Рози рудник, хотя в душе она понимала, что ее путешествие в прошлое подходит к концу. Ройс Роуди и его приятели — в том числе и бывший шериф Кэл Оутс — сидели за решеткой в ожидании приговора судьи Райчеса; Рози и Джим обрели счастье, и, значит, миссия Энни была завершена. Пора возвращаться в настоящее, где ее ждет немало проблем.

Но сумеет ли она вернуться?

А если сумеет, то куда денется Сэм? Он встретился с ней взглядом и улыбнулся, но на душе у Энни было тревожно.

Джим поднял зажженный керосиновый фонарь.

— Готовы, ребята? Дамы, будьте осторожны, — предупредил он. — Деревянные балки в этой штольне были поставлены больше двадцати лет назад.

Перейти на страницу:

Похожие книги