Читаем И падут подле тебя тысячи полностью

Опечаленный, с трудом пробираясь по грязной тропинке, он увидел одиноко стоящего на поле американского солдата, в руках которого был большой коричневый бумажный пакет. Солдат кивком головы поманил Герда и передал ему этот пакет:

— Пожалуйста, отнеси это своей маме прямо сейчас, — сказал солдат на чистом немецком языке.

Ошеломленный, Герд взял пакет и нетвердой походкой пошел домой.

Внутри пакета члены семьи обнаружили запас продуктов на неделю: консервированную икру, сухое молоко, масло, сухофрукты и муку.

— Герд, ты поблагодарил этого мужчину?

— Нет, мам, я так растерялся, что не знал, что сказать.

— Немедленно возвратись и поблагодари его. Это ответ на наши молитвы.

Герд вернулся, но как бы далеко он ни всматривался в поле, там никого не было.

Немного позже Хелен послала Герда в подвал за картошкой на завтрак. Герд тщательно искал что–то съедобное, но полки в подвале были пустыми и мешки тоже. В одной из бочек он нашел всего лишь одну маленькую картофелину. Хелен разрезала ее на шесть кусочков и поджарила на завтрак. Один маленький ломтик картошки на человека.

В то утро Франц провел долгое время в молитве благодарения. Он напомнил Богу о Его помощи на протяжении всех этих тяжелых лет и попросил Господа продолжать поддерживать их семью. С голодными желудками дети ждали окончания долгой молитвы отца.

После Хелен сказала:

— Кушайте очень медленно. Бог дал вам 32 зуба, значит, жевать каждый кусочек нужно 32 раза. Если вы будете есть медленно, еда больше насытит вас.

Дети ели медленно, но, встав из–за стола, все равно остались голодными. Старший ребенок пошел в школу. Немногим позже Франц отправился на велосипеде нанести несколько пасторских визитов.

— Я приеду в полдень, можете готовить обед к этому времени, — сказал он.

Хелен, закатив глаза, сказала:

— Я постараюсь, если найду что–нибудь съестное. Помнишь, что у нас есть из еды?!

Хелен провела утро, занимаясь домашними делами, в то время как Сьюзи вытирала пыль и полировала мебель. Сердце Хелен чувствовало, что дети будут ужасно голодными, когда вернутся из школы.

В четверть двенадцатого она решила подогреть воду и немного подсолить ее. «Что ж, представим себе, что это суп», — подумала она.

Наполнив водой чайник, Хелен посмотрела в кухонное окно и заметила, что почтовый фургон проехал вокруг их дома. С любопытством Хелен наблюдала, как почтальон взял гигантский пакет. «Интересно, для кого это?» — подумала она и, повернувшись, поставила чайник на плиту.

Раздался звонок в дверь. Сьюзи пошла, чтобы посмотреть, и сразу же прибежала к Хелен.

— Мамочка, там тебя спрашивает какой–то мужчина.

Хелен подошла к входной двери, где почтальон протянул ей книгу регистрации доставленных отправлений для подписи.

— Фрау Хазел, у меня для вас передача из Америки. Пожалуйста, распишитесь здесь.

— Ох! — растерянно произнесла Хелен. — Если это из Америки, это не для нас. Мы не знаем никого оттуда. Должно быть, это ошибка.

— Это для вас, посмотрите. Тут ваш адрес, не так ли? — сказал почтальон.

Хелен повернула коричневую обертку. Адрес был написан большими печатными буквами: Семье Хазел, Франкфурт на Майне, Нусцайль, 91. Это не могло быть ошибкой. Озадаченно она смотрела на сверток. На обертке жирным шрифтом было написано:

ПОДАРОЧНЫЙ ПАКЕТ.

Лицо Хелен побледнело. Она ухватилась за дверной косяк для поддержки. Английское слово «подарок» на немецком означает «яд», чего Хелен знать не могла.

Находясь в смятении, Хелен сказала:

— Зачем нам прислали отравленный сверток из Америки? Кто хочет нашей смерти? Мне не нужна эта посылка!

Почтальон улыбнулся:

— Фрау Хазел, по–английски это означает «подарок»!

— Ох, тогда я принимаю его, — взволнованно дыша, сказала Хелен.

В шоковом состоянии она расписалась за посылку и перенесла тяжелый сверток на кухонный стол. Хелен отрезала грязную перевязочную веревку и разорвала оберточную бумагу.

Картонная коробка была доверху наполнена едой! Мешок пилсбургской муки, жестяная банка кулинарного жира «Криско», макароны, сушеное молоко, консервированная икра, рис, сахар, сушеный картофель, печенье, суповая смесь, орехи, калифорнийский инжир и другие фрукты. Волшебный шуршащий пакет был упакован какими–то господином и госпожой. Стол ломился от яств! Хелен почувствовала дрожь в коленях и быстро присела.

«Спасибо, Господи! — искренне произнесла она. — Почему я всегда сомневаюсь в Тебе? Подарок из Америки! Ты обещал, что перед тем, как мы воззовем, Ты ответишь. Этот сверток несколько недель путешествовал через океан, и мы не знали тогда, что будем так нуждаться в этот день. Но Ты знал все наперед!»

Хелен вскочила, оставалось всего несколько минут до полудня. Соленая вода уже закипела. Быстро закинув макароны, она положила тушиться в другую кастрюлю несколько слив. И скоро восхитительный запах наполнил весь дом.

В дверь снова позвонили — два коротких звонка и один длинный — семейный сигнал. Дети вбежали в дом.

— Ой, мама, — закричали они, — мы такие голодные! И где–то готовят прекрасную еду!

— Заходите на кухню, — лучезарно улыбаясь, сказала Хелен, — у меня есть для вас сюрприз».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева , Лев Арнольдович Вагнер , Надежда Семеновна Григорович , Юлия Игоревна Андреева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное
Афганистан. Честь имею!
Афганистан. Честь имею!

Новая книга доктора технических и кандидата военных наук полковника С.В.Баленко посвящена судьбам легендарных воинов — героев спецназа ГРУ.Одной из важных вех в истории спецназа ГРУ стала Афганская война, которая унесла жизни многих тысяч советских солдат. Отряды спецназовцев самоотверженно действовали в тылу врага, осуществляли разведку, в случае необходимости уничтожали командные пункты, ракетные установки, нарушали связь и энергоснабжение, разрушали транспортные коммуникации противника — выполняли самые сложные и опасные задания советского командования. Вначале это были отдельные отряды, а ближе к концу войны их объединили в две бригады, которые для конспирации назывались отдельными мотострелковыми батальонами.В этой книге рассказано о героях‑спецназовцах, которым не суждено было живыми вернуться на Родину. Но на ее страницах они предстают перед нами как живые. Мы можем всмотреться в их лица, прочесть письма, которые они писали родным, узнать о беспримерных подвигах, которые они совершили во имя своего воинского долга перед Родиной…

Сергей Викторович Баленко

Биографии и Мемуары