— День добрый, это агент МакБрейн из бостонского офиса. Вам нужно приехать в Салем и посмотреть, что за дерьмо тут творится. Десять девушек мертвы, местная полиция устроила игру в прятки с информацией, — выпалил Дин.
— Номер вашего удостоверения, агент?
— Да, конечно. Сейчас. Секундочку. Один… — Дин сбросил звонок.
Если повезет, этот небольшой фокус подогреет интерес федералов достаточно, чтобы они приехали и пошуровали здесь, как они это умеют. По крайней мере, семьям погибших сообщат о случившемся.
Дин решил прогуляться в офис коронера, хотя он уже знал, что там увидит: каждый разрез будет точно таким же, как все остальные, той же глубины — для наибольшей кровопотери. Убийство было ритуальное, жертвоприношение. Тем не менее, кусочки паззла не желали складываться воедино. Жертвоприношение обычно означает, что кто-то пытается совершить очень мощный ритуал. Но зачем? Дин ощутил встряску, будто его мозг наконец-то принялся за работу серьезно.
Он охотился. Он знал, что делать. Чувствовал себя, как рыба в воде.
Глава 18
Дин разрезал все мешочки так, что их содержимое посыпалось на прилавок и к босым ногам Сьюки.
— Девять девушек и один пацан а-ля Джастин Бибер
[54]— все мертвы. Мешочки лежали в их машинах. Зачем ты их убила? — прорычал Дин.Едва Сьюки успела рот открыть, как Дин забрал в кулак ее многочисленные бусы и притянул девушку ближе.
— И нечего мне втирать «Не знаю, я не ведьма»! — выдохнул он и разжал пальцы.
Сьюки выглядела непритворно напуганной. Она украдкой огляделась, будто кто-то мог за ними наблюдать.
— Слушай, я здесь не при чем, что бы они не делали, я участия не принимаю. Я просто рассказываю им, что видела, и держусь сама по себе, — запинаясь, выговорила она.
— Значит, и про меня рассказала? — уточнил Дин.
— Помимо всего прочего. Я не знала, что они убивают людей, клянусь, не знала. Я просто слышу всякое. Знаю, что что-то крупное затевается, но не знаю, что именно.
— Для чего эти мешочки? — спросил Дин, хотя сам знал почти наверняка.
— Вроде как невидимость. Ну, знаешь, они рассеивают физическую энергию своего обладателя, и ясновидящий не может его обнаружить.
— И кто убивает этих людей?
— Говорю же, не знаю, — повторила Сьюки. — Я все время здесь. — Она жестом указала на торговый зал.
— Где еще поблизости можно такую фигню достать?
— Нигде. Мы единственные. Но честное слово, я никому ничего не продавала. Каждый день открываю и закрываю магазин.
Кажется, Сьюки не врала.
— Ясно, значит, ты просто Буш
[55]. А кто твой Карл Роув [56]? — поднажал Дин. — Мог кто-нибудь забрать товар так, чтобы ты не узнала?— Нет… В смысле, к товару, кроме меня, имеют доступ только Конни и ее девочки.
— О чем речь? Тут у нас ведьминский бордель, что ли? — ухмыльнулся Дин. — Дай угадаю, и все носят много-много черных кружев в стиле «Флитвуд Мэк»
[57].— Нет, просто на нее работает несколько девушек.
— Все — ведьмы? — уточнил Дин.
— Не знаю, сколько раз повторять можно! А теперь я приберусь, если ты не против. Эта гадость, — Сьюки указала на прах, перья и прочую дрянь, — воняет. Если хочешь узнать подробности, пойди да спроси саму Конни.
— Еще одно. Что нужно для заклинания-метки? — поинтересовался Дин.
— В смысле?
— Что-то, что отмечает ведьму. Злую ведьму. Не такую добрую волшебницу, как ты.
— Не знаю. А заклинание есть?
Дин вытащил дневник Натаниэля Кэмпбелла и указал на заклинание, написанное на полях одной из страниц.
— На вид старое. Откуда дровишки? Позаимствовал в Пибоди
[58]?— Типа того. Просто скажи, что мне понадобится.
— Ну, не знаю. В смысле, разве если наугад. Точно сказать не могу. Никогда не видела этого заклинания, — с сомнением проговорила Сьюки.
— Валяй наугад, — разрешил Дин.
— Ну, я бы взяла корня валерианы, немного драконьей крови и, наверное, серы вдобавок. Должно сработать, хотя гарантий никаких не дам, — она походила по магазину, собирая ингредиенты, и завернула их в полотняный мешочек. — Попробуй.
— Спасибо.
— Эй, просто, чтобы ты знал. Я бы никогда не связалась с теми, кто убивает людей. Конни — дрянная девчонка
[59], понимаешь? Я не такая.Дин кивнул и вышел из магазина. Ему понадобился весь самоконтроль, чтобы не поехать прямиком к Конни, не вломиться через переднюю дверь и не поотрывать ей руки-ноги по очереди. Кажется, он нарвался на могущественную ведьму, и Дин впервые ясно понял, как был близок к тому, чтобы потерять Лизу. Может, стоит позвонить да узнать, как дела? Просто на всякий пожарный…
На этот раз Дин не собирался быть застигнутым врасплох без чего-то, способного одолеть Конни. Он был уверен, что она как-то связана с убийствами, но твердых доказательств не имел. Можно осудить ее по законам охотников — связать и поджарить, как ломтик ветчины — а можно привлечь к суду. Придется найти доказательства.
Вернувшись в машину, Дин открыл трофейную папку. И решил, что ему понадобится старая сапожная кожа.
Глава 19
Из припаркованного дальше по улице фургона Сэм и Сэмюэль заметили, как Дин выходит из магазина.
— Хочешь за ним поехать? — спросил Сэмюэль.
— Не-а, лучше поболтаем с маленькой сучкой.