- Присядьте, - повелительно произнесла Клементина, указывая на кресло. Сама она восседала величественно на обитой зеленым бархатом кушетке.
Перье, только что отвесивший ей, кряхтя, довольно неуклюжий поклон, энергично замотал головой:
- Что вы, госпожа! Что вы! Я только что из сада - весь грязный. - Для убедительности он продемонстрировал ей вымазанные в земле руки. - Негоже мне сидеть в этой одежде да в господском кресле.
Клементине показалось, что лицо управляющего приняло какое-то не свойственное ему прежде выражение крестьянской простоты.
- Это входит в ваши обязанности? - спросила.
- Не знаю, госпожа. Я люблю сад, так что в свободное время с удовольствием вожусь с цветами. Господин ничего не имел против. Да и садовника у нас нет.
- Хорошо, тогда я жду вас сегодня здесь перед заходом солнца. С книгами. - Она не собиралась отступаться.
Он принес все, что она просила. С недоумением и недоверием смотрел, как госпожа листает страницы тяжеленного тома, как внимательно, закусив губу, пытается разобраться в столбцах и цифрах.
Книга была велика. Чтобы читать было удобнее, Клементина встала, оперлась рукой о стол, склонилась над заполненными мелким, не слишком уверенным почерком, страницами.
- Расскажите, как вы ведете дела?
Когда, пролистав несколько последних страниц и быстро ухватив главное, она в удивлении подняла на него взгляд, Перье расстроился: похоже, ему, в самом деле, придется теперь свои решения согласовывать с ней.
- Объясните мне...
Она для верности еще раз взглянула на открытую страницу:
- Я не вижу тут сведений об уплате крестьянами налогов за этот год... Как, впрочем... - она перелистнула еще несколько страниц, - как впрочем и за прошлый... Где они?
- Видите ли, госпожа, - ответил управляющий с осторожностью, - в позапрошлом году в наших краях была страшная засуха, и весь урожай высох на корню. Если бы не господин граф, нам всем пришлось бы туго. Но господин так добр. Он прислал денег и распорядился закупить зерно.
- А два года назад - всю провинцию заливало дождями? - иронически изогнула она бровь.
Перье, кажется, принял слова госпожи за чистую монету. Он вздохнул:
- Нет, госпожа, два года назад урожай был неплох, но господин граф... - управляющий говорил вязким старческим голосом, а глаза при этом настороженно и зорко наблюдали за выражением лица молодой хозяйки.
- Вот что, Перье, - Клементина заметила взгляд управляющего. - Давайте договоримся. Я не так глупа, как, может, вам хотелось бы, а вы - не так стары, как пытаетесь теперь представить. Я не собираюсь мешать вам управлять имением, но мне надо разобраться в том, что происходит в замке и на принадлежащих господину графу землях. Пока вашего хозяина здесь нет, ответственность за все, что здесь произойдет, желаете вы этого или нет, ляжет на меня. Поэтому, если вы хотите жить со мной в мире, не создавайте мне лишних проблем.
Перье опять вздохнул, вернул голосу прежнюю уверенность.
- Хорошо, госпожа. У нас здесь, по правде сказать, то одно, то другое. То война забрала из деревень большинство молодых работоспособных мужчин, то пожары, будь они неладны... Уж простите, госпожа... То грабители и дезертиры. Много их шляется по дорогам Франции, еще со времен покойного короля. А мы все ждем и ждем, когда ж полегчает. А все никак... Несладко живется деревне. Чего уж далеко ходить... Этой весной вот разбойники две деревни сожгли. Напали ночью, увели скот. Несколько человек, - тех, что посмелее да посильнее, кто не смолчал, когда у них отнимали их скудное имущество, - убили. Откуда же деревенским взять после всего этого денег? Так что господин распорядился пока с крестьян налоги не взимать. Достаточно, сказал он, того, что крестьянам приходится платить откупщикам.
Клементина встала, подошла к окну, распахнула его.
- Скажите, что - в этой башне напротив кто-то живет? - спросила вдруг.
Управляющий запнулся, замолчал, сглотнул.
- Нет, госпожа. Башня давно пустует.
- Прошлой ночью я видела в окне верхнего этажа свет.
- Этого не может быть, - убежденно покачал головой Перье. - В подвалах хранятся вина и запасы еды. Все же прочие помещения - пусты, а входы в них - заперты. Никто не поднимается в башню уже много лет.
- Отчего это?
- Таково распоряжение господина, - пожал плечами.
*
Клементина знала, что самый быстрый способ выяснить, что происходит вокруг - внимательно слушать, о чем говорят на кухне.
И прежде, ребенком, она любила бывать там. Именно в этом помещении, наполненном ароматами хлеба и обедов, по вечерам собирались все слуги, чтобы обменяться последними впечатлениями, именно там рассказывала нянюшка свои самые страшные истории. А Клементина, тогда еще совсем дитя, слушала их, раскрыв рот.
Так что теперь, не удовлетворившись ответом управляющего, она решила заглянуть в кухню и задать тот же вопрос Аннет.
Узнав, что госпожа видела в башне свет, та побледнела и перекрестилась.