Читаем И пусть время повернется вспять (СИ) полностью

— Ой, да… что вы, ничего страшного, — вовремя поправилась я

— Я принес вам платье. Надеюсь, оно понравится вашей капризной персоне.

Деметрий протянул мне мешок, который, как оказалось, принес с собой. Я поблагодарила и вытащила из него небесного цвета ткань. Пришлось встать с колен, чтобы рассмотреть обновку. Это было шикарное длинное голубое платье с небольшим количеством лент снизу, с длинными рукавами-фонариками, которые заканчивались где-то около середины ладони и с V-образным вырезом. Я не сдержала вздох восхищения.

— Благодарю вас от всей души! — потрясенно воскликнула я, — оно просто прекрасно!

Деметрий, казалось бы, счастливо улыбнулся. Из-за моей вечной злости я никак не могла спокойно разглядеть его — и сейчас он казался мне очень даже симпатичным (только не думайте, что все дело в платье, я правда на него почти не смотрела!). Особенно, когда сидел вот так, с головной болью и с несчастным видом. Страдания, пусть даже шуточные и легкие, чертовски ему шли.

— Уверен, что оно подойдет вам. Примерьте.

Я скорчила недовольную физиономию. Спасибо за платье, но раздеваться я перед ним не собираюсь, еще чего не хватало!

— Естественно, не сейчас, — правильно истолковав мое возмущение, объяснил он, — перед приемом вас уведут с леди Рэтбоун в комнату для прислуги, чтобы вы переоделись, умылись и, в общем и целом, привели себя в порядок.

— Для чего это? — я подозрительно сощурилась

Он удивленно на меня посмотрел.

— Неужели вам не говорили? Вас ждет королевский прием, где вы будете отвечать перед Изабеллой.

— Вот счастье-то…, - мрачно пробормотала я и плюхнулась напротив моего гостя, — а для чего вы сюда платье принесли, если одеваться нужно все равно в другом месте.

— Ну так… Чтобы вы выбрали. Видите, как предусмотрительно. Раз я оказал вам услугу с платьем, — начал Деметрий, — не окажете ли вы мне честь пойти на этот прием со мной? После приема — бал, так что за парой танцев я смогу убедить вас в своей невиновности, леди Сноу.

Я собиралась ответить отказом. Честно собиралась. Но подумала: Деметрий был первым человеком моей жизни, который хоть куда-нибудь меня звал (не считая моего бывшего названного брата), пусть даже чтобы обелить свою репутацию. Поэтому я все же кивнула. В ответ Деметрий довольно ухмыльнулся уголком рта, будто и не ожидал отказа, встал и склонил голову.

— Буду вас ждать в тронной зале, миледи.

И удалился, тихо затворив за собой дверь. Снова воцарилась тишина, нарушаемая лишь моим дыханием. Я закрыла глаза и попыталась заснуть, как услышала тихий голос:

— Райли?

— Чарли? — я мгновенно пробудилась, — где ты?

— За стеной, — ответил он, — нас с тобой поместили рядом, Уэйла — через две камеры, а Элис увели этажом ниже, потому что она брыкалась. Представляешь, я так понял, что эта тюрьма своей планировкой напоминает тюрьму во дворце Дожей в Венеции. То есть, мы сейчас находимся в Пьомби, а Элис увели в Поцци.

Это мне ни о чем не говорило, и я затихла. Но в Чарли бурлил такой восторг, что этого факта, парень, казалось бы, не заметил.

— Поцци — это тюрьма для особо опасных заключенных, она находится на нижних этажах, у воды, и известна своей мрачной атмосферой, навевающей мысли об отчаянии. Но Пьомби — это грубо сказано в нашем случае. Мы находимся скорее в месте вроде Лондонского Тауэра — тюрьмы для так называемой знати.

— И откуда же тебе это известно?

— Если ты про тюрьмы — то Уэйл рассказал, когда я спросил. А если ты про мою осведомленность, то…. Наш охранник был разговорчивым до тех пор, пока ты не проснулась и не испортила ему настроение своими криками.

Я виновато потупилась, но была рада слышать хоть что-то об остальных.

— Лия, — снова позвал он, — я слышал ваш разговор с тем человеком.

Его тон был злым и даже осуждающим, будто не я, а он считает его предателем. Ну, во всяком случае, я считала его предателем. Сейчас у меня было смешанное мнение на этот счет. Хоть Деметрий и выглядел как наемник и разбойник без чести, поверить в его вину становилось сложнее. Из-за чего — ума не приложу.

— И что? — несколько резко ответила я Чарли

— Мне очень не нравится, что ты идешь с незнакомым мужчиной из незнакомого мира на прием к совершенно незнакомой девушке.

— Чарли, на прием идем все мы, — вздохнула я

— Мне это известно, — услышала я обиженный голос, — но почему бы тебе не пойти с Уэйлом? Или хотя бы с Тейтом? Или…, - он запнулся.

Или со мной. Я совершенно не понимала, с чего за один день мне на голову свалилось счастье в виде двух людей, которым не с кем пойти на прием к королеве. Белиберда какая-то. Теперь это все больше походило на сон, ибо я могла понять разруху, смерти, магию, говорящий воздух, НО НЕ ЭТО.

Перейти на страницу:

Похожие книги