– Не стоит унывать, мой скульптор. У тебя ведь есть ещё сын, наследник, но стоит мне приказать, и… Ты знаешь, что произойдёт. Бах, бах, бах…
– Не… ру… ме… рус, – произнёс Альберто, после чего испустил дух.
– Что-что ты сказал? Повтори, повтори, негодяй, мошенник, я приказываю тебе восстать из мёртвых и вернуть мою дочь, мою дорогую Абаль!
Но ответа более не последовало, Альберто был мёртв.
– Антонио, ты всё ещё слышишь меня?
– Да, Бадр, я вас слышу.
– Убей их всех, но не просто убей, а сдери ещё с них живых шкуру, облей их тела серной кислотой, пусть почувствуют ту боль, которая проникла в моё тело!
– Слушаюсь, мой господин.
Опечаленный и убитый горем Бадр расположился на первом этаже своей резиденции. Бадр никак не мог понять значения слова, которое произнёс Альберто перед своей смертью, что оно могло обозначать и не было ли сказанное мучеником в бреду ошибкой.
«Нерумерус», – прошептал Бадр.
Выйдя из дворцовых казематов, шейх направился к лестнице, по которой к нему навстречу бегом спускался Вагиз.
– Он снова работает!
– Что ты несёшь, поди вон, сумасшедший, – разозлился шейх.
– Кузнечик вновь застрекотал. Мы засекли местоположение! – прокричал Вагиз.
И тут Бадр наконец-таки вспомнил об одном устройстве, которое ему однажды подарил друг из британской контрразведки. Это устройство было не чем иным, как жучком, сообщающимся со спутником, о его местоположении можно было узнать из абсолютно любой точки планеты. Этот самый жучок был встроен в одну из бриллиантовых серёжек Абаль. Дочь, конечно же, не подозревала о проделке отца, но ведь он заботился прежде всего о её безопасности.
– Говори, скорей говори, где она! – обрадовался Бадр.
– Она находится в США.
– Условия будут объявлены уже в скором времени. Думаю, им будет необходимо моё сотрудничество. Пара-тройка терактов на территории недружественных стран, и моя дочь вернётся домой, Вагиз, – успокаивал сам себя шейх.
– Мы пойдём навстречу американскому правительству, – поддержал старика зять.
– Поднимай всех, мы летим в США на переговоры. Звони нашему послу, пусть встречает гостей.
Глава XXV
Этой ночью на небосводе звёзд совсем не было видно, ветер стих, не успев разогнать августовские тучи. Моросил мелкий дождь, и мостовая блестела от света уличных фонарей. Туман только-только начинал окутывать Ричмонд, и на юге всё ещё можно было увидеть Золотые Ворота. Пятнистая сова облетела пару кварталов и приземлилась возле небольшой кучи мусора, лежавшей на кромке мостовой. Дворник мог справиться с кучей ещё вчера, но не успел, причиной тому был пустой ингалятор. Хочсон поспешил в ближайшую аптеку и на полпути потерял сознание.
Сова схватила своими когтистыми лапами мышь, пытавшуюся откусить от недоеденного сэндвича кусочек сыра. Взмыв в воздух со своей добычей, хищница ухнула и скрылась из виду.
– Тебе не повезло, Джери, и причина твоей смерти – моя астма, будь она не ладна. – Дворник поспешил убрать накопившийся мусор в мешок, наполнив его до краёв. Хочсон решил передохнуть, присев на лавку. Сделав пару глубоких вздохов, он закурил трубку.
– Брат, доброе утро, не подскажете, как выйти к пляжу?
Хочсон откашлялся, после чего взглянул на молодого человека, облокотившегося о перила лестницы, выходящей на соседнюю улицу.
– По этой лестнице надо спуститься и идти в западном направлении, должен будешь услышать песни. – Вытащив изо рта трубку, Хочсон достал из кармана своего потёртого макинтоша ингалятор и, сделав вдох, вновь закурил.
– Совмещаете приятное с полезным?
– А, так ты всё ещё здесь, Джими Хендрикс?
– Если вы о моих волосах, то это дань уважения славному прошлому Сан-Франциско. – Молодой человек демонстративно погладил свои пушистые волосы. На мокрой футболке хиппи красовалось изображение пацифика.
– Да, у этого города было славное прошлое.
– Вот и я о том же, сейчас это всего лишь мода, а тогда, в шестидесятые, семидесятые, это было нечто большее!
– Я ведь тоже когда-то хипповал.
– Вы? Не может быть, – рассмеялся молодой человек, наречённый Хендриксом.
Докурив трубку, Хочсон стряхнул пепел в мешок с мусором, после чего убрал трубку в карман.
– Знавал многих выдающихся людей.
– Вот даже как! – с иронией в голосе произнёс Хендрикс.
– Молодые смеются над нами, стариками. Проходит время, и над ними начинают смеяться их дети. Так всегда было, и я был таким же, как ты, беззаботным юношей, мечтающим об островах и дивных девах.
– Сейчас я мечтаю о косячке, брат.
– Будь с этим поосторожней, легче начать, чем кончить, а кончить можно совсем плохо.
– Как вас зовут?
– Меня зовут Том, Том Хочсон.
– А меня вы можете называть Хендриксом, мне понравилось такое сравнение, брат. – Парень протянул старику руку, и тот пожал её.
– Как вы пришли к этому движению? – поинтересовался парень.
– Благодаря своим родителям, они у меня были пацифисты, эксгибиционисты, хиппи и просто придурки, и при всём при этом я любил их. Таскали меня повсюду за собой с малых лет. А позже, когда повзрослел, я сделал первую в своей жизни вылазку. Отправился к мечте всей своей жизни.
– Вы посетили Гоа.
– А ты догадливый.
– Интуиция – мой конёк.