– Кто хочет посмотреть на щенков? – крикнул Джош, и ребятишки, от восьми до десяти лет на вид, с покрасневшими от холода носами, тут же сбежались к нему.
Дети сбились в кучку возле Джоша, и один мальчик воскликнул:
– Смотрите!
Окрыленный их интересом, Джош вышел на лед, с грохотом поставил рядом коробку и наклонил ее на один бок. Щенки гурьбой высыпали наружу.
– А на руки их можно брать? – спросил кто-то из детишек.
– Берите, только осторожно, – разрешил Джош.
Один мальчик стал на колени, и Софи восторженно вцепилась крошечными зубками в его шарф – игрушка! – и стащила его с мальчика. Малышка попыталась скрыться со своей добычей, но ее лапы неуклюже скользили по льду, и Оливер бросился в погоню. Их усилия не увенчались успехом: Софи хотела повернуть в другую сторону, однако упала, а Оливер, ухватившийся за конец шарфа, потерял равновесие и закрутился на месте.
Девочка в олимпийской форме подъехала ближе.
– Осторожней с коньками, милая, – предостерег ее Джош.
Девочка решила проблему, опустившись на четвереньки. Она дотянулась до Лолы и прижала ее к груди словно ребенка.
Даже папаши не смогли усидеть на скамейке и вышли на лед, чтобы поиграть с собаками. Джош бросил шайбу, и Люси рванула за ней, отчаянно перебирая лапами, но не продвигаясь вперед на ни дюйм, как мультяшный персонаж. Сумев наконец как следует оттолкнуться, она не затормозила вовремя и пронеслась мимо цели.
Мальчики выдумали другую игру: они носились по льду кругами, а щенки бежали следом. Девчушка сняла коньки и присоединилась к забаве, хихикая и смеясь.
– Какой они породы? – спросил один из папаш. – Помесь бигля?
– Никто не знает. Предположительно лабрадор-боксер-акита. Мне их подбросили, так что без ДНК-теста не разберешься.
– Будете продавать?
– О нет, – ответил Джош, – оставлю себе.
Мужчина посмотрел на него как-то странно, но ничего не сказал.
Джош заметил, что щенки с явным трудом выбирались из последней, самой восхитительной куча мала, понял, что они обессилили, и засобирался домой. Малышня упрашивала его остаться еще на пять минуточек. Джош уступил – это были не его дети, и он не стал объяснять им, что в мгновенном удовлетворении желаний нет ничего хорошо.
На обратном пути Джош запел «Бубенцы звенят», и к тому времени, когда пикап подъехал к дому, щенки уже спали без задних ног.
Припарковавшись во дворе, Джош с удивлением заметил, что в начале подъездной аллеи стоит машина с включенным двигателем. Внутри сидела девушка.
Керри.
Глава пятнадцатая
Джош открыл дверь, и Люси перемахнула через его колени навстречу Керри. Девушка стояла возле своей машины. Собака подбежала к ней поздороваться и умчалась во двор. Джош вылез из пикапа, оставив посапывающих щенков в коробке на полу.
– Привет, – несмело проговорил он.
От его дыхания в воздухе клубился пар.
– Послушай, Джош, прости меня за ту сцену. Я очень погорячилась и вела себя грубо. Не знаю, что на меня нашло. Поэтому я решила приехать и извиниться.
Джош шагнул к Керри.
– Все в порядке, – примирительно сказал он и снова шагнул к девушке, но та отшатнулась.
– Мы оба так себя повели, что стало ясно: ничего у нас не выйдет, – сухо констатировала девушка.
– Керри…
– В любом случае, спасибо за цветы. Тебе, конечно, не за что извиняться. Это я начудила, – спокойно произнесла Керри, но ее взгляд, печальный и рассерженный, утверждал обратное.
– Аманда впервые позвонила мне с тех пор, как мы расстались, – начал Джош.
– Пожалуйста, не надо про Аманду!
Джош вглядывался в Керри, надеясь, что ее каменная суровость дрогнет, однако лицо девушки не смягчилось. Все, что он сейчас скажет или сделает, будет не в тему.
– Зайдешь в дом?
– Нет, я приехала, только чтобы извиниться. Ах да… и сообщить хорошие новости.
– Хорошие новости, – эхом отозвался Джош.
– Мы получили много заявок на щенков, и некоторые я уже подтвердила. Сегодня воскресение, тебе будет удобно, если мы приедем в среду? – Керри испытующе посмотрела на Джоша. – Что не так?
Как ей это удается? Джош был уверен, что нацепил на себя непроницаемое выражение, а Керри мгновенно почуяла неладное.
– Надо занести щенков в дом, – уклончиво ответил он. – Замерзнут в пикапе.
Керри тоже зашла в дом. Джош потащил коробку со щенками в спальню, а девушка осталась в гостиной. Люси свернулась на подушке перед камином. Керри ждала Джоша, скрестив руки на груди.
– Кофе будешь? – попытался он отвлечь внимание девушки.
– Что ты скрываешь от меня?
Джош уткнулся взглядом в ковер.
– Я этого не сделаю.
– Чего не сделаешь?
– Не отдам щенков.
Керри сочувственно охнула, и Джош порадовался, что она наконец оттаяла.
– Я знаю, как тебе трудно, но горе-опекунство над целым выводком собак – это неразумно, да и незаконно.
– Горе-опекунство?
– Так называется ситуация, когда люди забирают животное на передержку, а потом отказываются его отдавать.
– По-моему, это не горе, а наоборот, удача.
– Только если речь не идет о шести псах.
– Шести?
– Считая Люси.
– Ох. Точно. – Джош почему-то упустил Люси из виду.