Читаем И в горе, и в радости...(СИ) полностью

— Но ты сказал, что его опекает директор, почему же тогда он живёт у маглов? Или под опекой ты подразумевал?.. — у Натали округлились глаза, когда до неё дошло, что именно она сейчас подумала.

— Что? Нет! Альбус опекает его в школе, покрывает его шалости и потворствует его лени. Видимо, тот обнаглел настолько, что стал издеваться над своими родственниками. И я этому не удивлён, он явно пошёл в отца, такой же наглый и избалованный!

— Ты знаешь его родителей? А почему он живёт у родственников?

— Потому что я говорю про нашу знаменитость — Гарри Поттера, — слова Северуса сочились ядом, со злобой слетая с его губ.

— Я читала про него. Мальчик ведь сирота? Но не может же ребёнок просто так сбежать, возможно, с ним плохо обращаются?

— Он просто самодовольный засранец, возомнивший себя героем, и я не хочу слышать его имя в своём доме! — в мгновение ока муж метнулся к ней и угрожающе навис над сжавшейся в испуге Натали. — Ты меня поняла?

Она, уже привыкшая к достаточно спокойному, хоть иногда и резкому поведению своего мужа, совсем не ожидала такой неадекватной реакции на, казалось бы, обычные слова.

— Я поняла, — прошептала она и успокаивающе продолжила: — Плевать я хотела на какого-то дрянного мальчишку.

«Кажется, что-то здесь неладно. Всё было хорошо, пока нас не посетил Дамблдор… Надо написать Аурелиусу, чтобы он проверил внука на зелья. Не удивлюсь, если директор как-то воздействует на Северуса. А что, если это не зелья!.. Уж зельевар, наверное, их почувствовал бы?..»

Решив не затягивать с написанием письма, Натали в тот же день отправила Минки с посланием к лорду Принцу, не решившись довериться крылатому почтальону. Ответ пришёл незамедлительно. Аурелиус приглашал внука и невестку в гости.

Северус, которому Натали показала письмо, поупрямился, но сдался, не выдержав просящего взгляда жены, на который постоянно натыкался за ужином.

— Зачем тебе понадобилось к Аурелиусу? Соскучилась по человеку, который считает тебя призовой кобылой?

— Я хочу попасть в его библиотеку, — ответила Натали, как всегда не обращая внимания на вроде бы обидные слова мужа. — Мне ещё в прошлый раз не хотелось оттуда уходить и я даже согласна простить его ко мне отношение.

Муж обещал подумать над тем, когда посещение родственника будет им удобно. На следующий день в обед он сообщил, что они смогут отправиться в гости не раньше чем послезавтра, так как сейчас он начал готовить зелье, которое на пару дней займёт всё его свободное время.

Удовлетворившись обещанием супруга, Натали, прихватив книгу, отправилась в сад, благо погода позволяла такое времяпрепровождение. Сидя на скамейке, она так увлеклась пособием по чарам, что хлопанье крыльев над головой испугало её своей внезапностью.

Сердце загнанно забилось, а большая птица, в которой она потом смогла опознать филина, приземлилась рядом с ней и протянула лапу с письмом. Филин был незнакомый и Натали не рискнула сразу хватать письмо руками. Позвав Минки, она поинтересовалась, может ли та определить степень безопасности данного послания.

Домовушка, присмотревшись к привязанному к лапе филина конверту, заверила хозяйку, что опасности нет и девушка, доверившись эльфийке, потянула к себе письмо, без возражений отданное ей почтальоном.

Филин, избавившись от ноши, тут же взлетел, ухнув на прощание, и, набрав скорость, в мгновение ока скрылся из глаз, а Натали с любопытством и удивлением прочитала аккуратную надпись: «Миссис Натали Снейп от барона Фридриха Эрнеста фон Корф.»

========== Разговоры удачные и не очень ==========

«Дорогая моя девочка,

Надеюсь, ты позволишь мне так себя называть, когда узнаешь, что я не только являюсь твоим дальним родственником, но и лучшим другом твоего отца. Вернее, был им. Мне до сих пор трудно поверить, что моего дорогого Станислава нет в живых. Но я благодарю провидение, что ты жива и, наконец-то, нашлась.

Сложно описать ту радость, что я почувствовал, увидев в книге рода запись о твоей свадьбе. Ещё больше меня порадовало то, что я знаю, кем является твой муж, и это знание позволило тебя отыскать. Мне бы очень хотелось повидать тебя и узнать, где ты скрывалась все эти годы после смерти родителей.

Я понимаю, что мои слова не могут гарантировать того, что я говорю правду, и ты вправе засомневаться, не зная обо мне ничего и не наблюдая меня в своём детстве рядом с твоими родителями. Но так было нужно, твои родители скрывались и я не мог общаться с ними в открытую. А потом они погибли и я до сих пор не знаю почему…

Но осталась ты — дочь моего друга… можно сказать, брата. Не откажи мне в моём желании увидеть тебя, а также быть представленным твоему мужу. Назначь время визита, я буду ждать с нетерпением.

Твой, если позволишь, дядя — Фридрих Эрнест, барон фон Корф.»

***

— Северус! — закричала Натали, вскакивая со скамейки и бросаясь к дому. — Северус, ты где?!

Зельевар, только недавно удобно устроившийся в кресле со свежим журналом, радуясь, что может немного отдохнуть, пока зелье, которое он варил, настаивается перед следующим этапом, услышав крики жены, кинулся вон из дома с палочкой наготове.

Перейти на страницу:

Похожие книги