Лаис вернулся к осьминогу, на этот раз совершив более успешную попытку, Лаис остался с маленьким, извивающимся щупальцем. Его щенячьи глаза выражали отчаяние. Он взял в рот щупальце, и Грайс видела, как его кончик упирался в щеку Лаиса. А потом его стошнило. Лаис стоял на коленях, заходясь в спазматическом кашле. В луже "Блейзера" плескалось отрезанное щупальце.
— Такое хоть раз, но на каждом посвящении бывает, — холодно сказала Лайзбет. Фэл с брезгливостью обошел стоящего на коленях Лаиса, а потом сказал:
— Добро пожаловать! Теперь вы — Охотники!
Грайс смотрела на Лаиса, с отвращением вытиравшего рот, и подумала, что в таком случае слово "охотники" является синонимом слова "придурки".
Они спустились со сцены, и Грайс услышала, как Лаис громко убивался о том, что мог бы лучше.
— О да, — сказала Аймили. — И намного. Но ты все равно — мой герой.
— Круто. Но это был полный отстой.
— Так отстойно, что просто дух захватило, — засмеялся Ноар. — Эй, Джэйси!
Грайс не сразу поняла, что обращаются именно к ней, а когда поняла, то обернулась слишком резко.
— Теперь пойдем к Чэрли.
— Чэрли? — спросила Грайс.
— Он здесь вроде как главный. Надо тебя ему показать.
— Я думала, что главный — Фэл.
— Ребята, которые тебя привели? — спросила Лайзбет. Она им улыбнулась, улыбка вышла теплой.
— Да, — сказала Грайс. — Без них я бы не узнала про это место. И вообще они много мне помогают.
Грайс на бегу попрощалась с Лайзбет, потому что Аймили уже тащила ее за руку. Лайзбет смотрела на нее долго и очень пристально.
Они вышли через черный ход, к пожарной лестнице, и Аймили принялась подниматься по ней. Грайс обернулась. У Лаиса в руках был стаканчик с дешевым виски, призванным возместить утраченный «Блейзер», Ноар подталкивал его в спину.
Наверное, в месте, где полно пьяных, они не вели себя слишком уж подозрительно. Они лезли по пожарной лестнице, и никто из курящих внизу, не обращал на них внимания. На пятом этаже, когда земля была уже достаточно далеко, чтобы кружилась голова, Аймили залезла в одно из давно лишенных стекла окон. Она помогла Грайс, которая невероятно боялась упасть, и представляла, как отпустив перила, кубарем летит вниз, и остается лежать на асфальте, пока из головы ее вытекает кровь.
Эта фантазия заставила Грайс дрожать.
Оказавшись в темном помещении, Грайс поближе прижалась к Аймили. Лаис и Ноар залезли следом. Они двинулись вперед по коридору. Грайс сразу поняла, куда они идут. В коридоре была одна единственная полоска света. Интересно, как они вообще провели в это чудовищное здание электричество? Нелегально?
Ноар приложил палец к губам. Он сказал:
— Говорить буду я. Понятно?
Все было понятно, и Ноар, не постучавшись, как и всегда, толкнул дверь.
Комната была небольшая, по-армейски строгая. Стол, стулья, в углу — кровать, окна — заколочены. Шкаф был закрыт, однако не на задвижку. Он был в зоне досягаемости от стола. Грайс могла бы на что угодно спорить — там хранится оружие.
За столом сидел мужчина. В молодости он, со всей вероятностью, был красавцем. Однако время сняло эту красоту, как лишний слой краски. Оно обесцветило это лицо, прорезало в нем, как искусный скульптор, морщины. Мужчина писал что-то в аккуратной, школьной тетради. Как только они вошли, он без страха закрыл тетрадь, отложил на край стола, будто записанное там ничего не значило.
— Чэрли, — сказал Ноар, прокашлявшись. — Мы говорили о ней.
И Грайс пронзило моментальное чувство, которое называют еще интуицией. Ноар знал Чэрли и прежде, и Чэрли Ноара знал — настоящего. Поэтому с ним Ноар играл чуть более активно, чем с остальными — он скрывал свои интонации.
Чэрли кивнул. Его лицо не приняло приветливого выражения, он просто посмотрел на Грайс.
— Здравствуйте, — робко сказала она. Чэрли спросил:
— Жрица?
— Да, сэр. Из Майриланда.
— Что делаешь здесь?
— Сбежала из дома.
Чэрли посмотрел на нее пристально, и Грайс выдержала этот взгляд.
— С чего бы? — спросил он.
— Со мной жестоко обращались. И я с детства боялась, что меня выдадут замуж за бога. Это ведь как изнасилование. Даже хуже. Как…
— Скотоложество! — сказал Лаис, но Чэрли посмотрел на него так, что Лаис тут же закрыл рот. Странно, что его называли Чэрли, а не Чэрльз. Мальчишеское имя у такого сурового мужчины.
Грайс нервничала, руки у нее тряслись. Но ее волнение вполне можно было объяснить в рамках истории. Малютка из Майриленда, которая впервые оказалась в таком страшном месте.
— И много ты знаешь о богах? — спросил он.
— То, чему меня учили.
Она начала было:
— Например, боги видят в темноте лучше людей. Мессы в присутствии богов всегда проводились в темноте. Они предпочитали брать из темноты понравившуюся жертву. Боги любят человеческую плоть, потому что для них она очень сладка на вкус. Они обходятся без сна по пять-восемь дней, если захотят.
— А слабости, ты знаешь их слабости?