— Мне очень жаль. Я обязательно извинюсь перед ним. Кстати, меня подвез Мэл Стандарт. Ты ведь знаешь Мэла, тетя Мэри?
Райан машет мне рукой, приглашая подойти. Мои ноги неохотно шагают в ее сторону. Что-то мне подсказывает, что все пойдет не так, как планировала Райан. На самом деле я хотел бы запереть Райан в хижине. Жаль, что сейчас лето. Зимой я мог бы солгать и заявить, что дороги непроходимы. Черт, в большинстве случаев это даже не было бы ложью. Тем не менее, сейчас царила осень, поэтому только я мог удержать Райан подальше от города.
Но, может, в данный момент у меня есть шанс что-то изменить. Если я не буду сражаться за Райан, то, вероятно, вообще ее не заслуживаю.
Я протягиваю руку.
— Миссис Браун. Приятно познакомиться. Прошлой ночью Райан осталась у меня. Мне следовало связаться с вами и вашим мужем, чтобы сообщить, где находится ваша племянница.
Тетя Мэри смотрит на мою руку, а потом через плечо на Райан, которая начинает беспокоиться.
— Дорогая, не могла бы ты сходить на восточный склад и принести кукурузную муку? Мне нужно загустить полученную смесь из мяса.
Райан открывает рот, чтобы указать, что прямо за тетей стоит большая коробка кукурузной муки, но я качаю головой. Я сумею справиться с семьей Райан. Меня сильно беспокоит, что я могу вбить клин между ними. Я не хочу, чтобы это произошло, потому что, независимо от желания видеть Райан на протяжении всей своей жизни, намеревался ее осчастливить.
— Хорошо, тетя Мэри, — она направляется к выходу, но останавливается в дверном проеме. — Мэл именно тот человек, который мне нужен. Я принесу кукурузную муку, как ты просишь, но все равно вечером пойду домой с Мэлом, впрочем, как и каждый следующий вечер.
После этой речи мне трудно скрыть улыбку, но я стараюсь, когда вижу, как тетя Мэри хмурится.
Я спешу заверить Мэри, что мои намерения вполне благородны:
— Миссис Браун, я не знаю, что вы обо мне слышали, но у меня достаточно денег, чтобы позаботиться о Райан. Резные фигурки, которые я продаю в городе, изготавливаются лишь ради удовольствия. На самом деле я получаю заказы от корпораций и крупных коллекционеров по всему миру. Райан не будет ни в чем нуждаться.
Тетя Мэри еще больше хмурится.
— Дело не в деньгах. Здесь, в Пайн-Фолс, нам не нужно многого.
— Это из-за того, что я оборотень? Райан упоминала, что вы в курсе и не возражаете.
Но как по мне, то просто хорошо относиться к оборотням — это одно, а вот знать, что твоя племянница кувыркается с таким существом в постели — совсем другое.
Она окидывает меня откровенным взглядом.
— Сколько вам лет, мистер Стандарт? Вы выглядите примерно на мой возраст.
— Тридцать девять, — признаюсь я.
— Райан всего двадцать. Скоро исполнится двадцать один. Вы достаточно взрослый, чтобы быть ее отцом, — я с трудом сдерживаюсь, понимая, что если продемонстрирую смущение, то тетя Мэри скормит меня волкам. — Райан совсем недавно переехала сюда, значит, ей нужно время, чтобы собраться с мыслями, — как по мне, то вчера вечером Райан прекрасно знала, чего хочет. Она не могла бы выразиться яснее, но я продолжаю кивать, показывая, что слушаю. — К тому же она общительная. Она любит знакомиться с новыми людьми… людьми ее возраста. Все, что я слышала о Мэле Стандарте, — это такие слова, как «антисоциальный» и «одиночка».
— И вы не ослышались, — осторожно начинаю я, желая убедиться, что правильно подбираю слова. — Мне не нравится общаться с толпой и людьми. Я предпочитаю проводить время в своей хижине, но не стану мешать Райан заводить знакомства. Мое желание заключается в том, чтобы она была счастлива. И эта цель в приоритете.
— А если Райан встретит кого-то другого, что тогда?
Что тогда? Мой разум отключается. Я не могу допустить даже мысль о том, что потеряю Райан из-за другого мужчины. Одно дело, если она просто остынет ко мне. Но представлять ее желание, прикосновения и трах с другим мужчиной? Мой зверь восстает, рыча и сердясь, из-за чего из моего горла вырывается низкий рык. Мэри удивленно открывает рот. Я чувствую в воздухе слабый запах страха.
Закрыв глаза, я прижимаю руки к бокам и пытаюсь восстановить самоконтроль. Я все испорчу, если не буду держать своего зверя на привязи… если уже не испортил.
Глава 8
Когда я вернулась, что-то было не так. Мэл бормочет что-то о необходимости отправиться в город, быстро чмокает меня в щеку и уходит. Тетя Мэри не смотрит мне в глаза.
— Итак, что ты думаешь о Мэле? — спрашиваю я, решив основательно подойти к этому вопросу. — Разве он не великолепен?
— Он молчаливый, — говорит тетя Мэри, добавляя кукурузную муку в смесь для волков. — Это не тот парень, который тебе нужен.
Я закатываю глаза.
— Намекаешь на то, что он стар?