Этот же звук [], т. е. звонкое [х] мы произносим (по крайней мере, большинство прозносит) в словах:
ага!
ого!
ей богу…
бухгалтер…
(Замечу мимоходом: а на юге России и во всех словах вместо [г] произносится []. Но мы сейчас говорили о литературном, повсеместно принятом, правильном произношении.)
Дело выходит вот какое: когда говорят
Поэтому Н. Б. Долгорукая совершенно правильно с точки зрения фонетического принципа написала
Вот как долго нам пришлось устанавливать: что же скрывается под буквенной маской
А как же у других народов?
И верно: как? У грузин, например, и у сербов существует же фонетическая орфография… И они очень довольны ею…
Да, для некоторых языков фонетическое письмо оправдывает себя (в целом; в деталях бывают разные трудности).
Это те языки, у которых звуки не очень резко влияют друг на друга, не сильно уподобляются друг другу. В таких языках (к ним принадлежит и сербский, и грузинский) фонетическая орфография хороша. Впрочем, завидовать сербам или грузинам у нас нет никаких оснований. У них при письме возникают свои трудности.
Мы пишем:
Сербы пишут:
Мы пишем:
У нас правило такое, чтобы приставку писать всегда одинаково; ошибаются же те, кто пишет по слуху. У сербов правило, чтобы писать по слуху; и ошибаются те, которые не передают все звуковые изменения приставки а пишут ее в разных словах одинаково. Выходит, фонетическое письмо не избавляет от ошибок. Не такое оно легкое как кажется. А для нашего языка и совсем не годится.
Глава 3. Письмо, соединяющее поколения
Старинная одежда
Фонетическая орфография нам явно не годится. Тогда, может быть, избрать традиционный принцип? Пиши, как раньше писали — вот его девиз. Написание (орфограмма) может давно уже противоречить фактам живого языка, но сохраняется по традиции: деды так писали, пусть и внуки пишут. Хороший пример традиционной орфографии — английское или французское письмо.
Во французской орфографии звук [s] передается восьмью разными способами:
Звук [] во французском языке может обозначаться двадцатью способами:
Напротив, один и тот же графический знак часто служит по совместительству для указания нескольких звуков. Например, во французском языке есть разные звуки [oe] и [o]. Различие между этими звуками важно; например, слова jeune 'молодой' — jeune 'пост', се 'это' — сеих 'эти' отличаются только звуками [оэ] — [0]. Звук [оэ] обозначается так:
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Природа и животные / Книги Для Детей