Читаем И замкнется круг полностью

— У тебя вся семья не без этого, — подтвердил Калеб. — А теперь мы на охоту, а ты смотри.

Устроившись на большом камне подальше от водоема, я наблюдала, как сначала Калеб, затем Роберто, Давид и еще пара ребят из безобразников по очереди выманивали и пленяли крокодила, что-то там себе доказывая. А я смотрела на все это и нервно сжимала и разжимала руки.

Рептилии — очень опасные и быстрые животные, с челюстями, способными дробить человеческие кости. И, в отличие от акул, нахождение на суше не дает гарантий твоей безопасности.

В середине охоты на поле битвы решили вытащить новичков, и первым пошел Фредди. За все время охоты, на которой мы с ним по идее должны были сблизиться, мы на самом деле не перемолвились и словом. Все-таки сводник из Калеба как из меня покоритель гор.

За своими раздумьями я не заметила, что очередной раунд охоты начался, как не заметила и того, что Фредди не удержал крокодила. Пока Калеб пристегивал страховку к машине, я увидела, что Фредди дернулся и полетел за тащившим его крокодилом в воду.

— Отпускай силки! — заорал Роберто, что проверял в этот момент мою амуницию.

— Не могу, рука запуталась.

Только безопасник бросился к машине, чтобы вместе с Калебом поставить механизм на обратную тягу, как при следующем рывке крепление Фредди оторвалось и он полетел дальше.

Не думая, что делаю и зачем оно мне вообще нужно, я кинулась мужчине наперерез и успела схватить его за ноги как раз перед тем, как тот полетел в воду. Мое крепление скрипнуло, натянулось, но выдержало. Что-то мне подсказывало, что это ненадолго.

Несколько мгновений — и сильные руки обхватили меня и потянули обратно, а крокодил получил в тушку дозу транквилизатора. Буквально за пару минут все было закончено.

Фредди подняли на ноги и отчитывали за халатное отношение к снаряжению, Калеб сжимал меня в объятиях, словно в тисках, остальные суетились вокруг нас.

— Плохой добытчик. Не подходит, — вынесла я вердикт Фредди.

— Больше никогда так не делай, — хриплым голосом произнесли над ухом, по спине побежали мурашки, и я поняла, как это, когда Калеб не в духе.

Но и таким он мне нравится. Эх!

* * *

Долина Клондайка — красивое, хоть и несколько суровое место. Зеленые горы, хоть и с крайне неброской растительностью, все равно притягивали взгляд и вызывали восхищенный вздох.

Еще со времен школьных уроков истории я хотела попасть сюда и полюбоваться на эти места, а с пятнадцати лет лелеяла надежду увидеть саму «золотую лихорадку». Тогда это казалось неосуществимым: все-таки чужая территория. Кто бы мог подумать, что мне представится такая возможность?

Когда окружающий мир приобрел четкость, мы с Калебом оказались в городке Доусон, а если точнее, на его центральной площади.

Этот городок начала девятнадцатого века, построенный возле места пересечения двух рек, производил очень сильное впечатление своей обособленностью и колоритностью.

Небольшие деревянные дома, разбросанные по долине, салун — все это выглядело так, словно сошло с картинок про Дикий Запад.

Народу было очень мало, то в одном, то в другом месте мелькнет несколько человек и все. Все одеты в простую изношенную и грязную одежду.

— Ну как?

— Очень впечатляюще!

Меня переполняло любопытство.

— Именно в этот город стекались все золотоискатели Клондайка.

— Ну, их не так много, как я думала.

— Около одного миллиона человек вознамерились отправиться за золотом в Клондайк, около ста тысяч действительно за ним пошли, около шестидесяти тысяч человек погибли по дороге либо вернулись назад и только сорок тысяч из них дошли до Доусона.

— А сколько нашли золото?

— Всего четыре тысячи.

— Знаешь, все равно эта цифра звучит для меня внушительно.

— Пойдем, покажу тебе жизнь города.

Я вопросительно взглянула на Калеба, рассчитывая на пояснения, но он только покачал головой и, взяв за руку, повлек за собой.

Оказывается, основная масса людей собирались в салуне, где они пили, переговаривались, спорили. То здесь, то там были слышны громкие выкрики.

— Что они все обсуждают?

Мы притаились в тихом уголке, стараясь, чтобы никто не смог нас зацепить и обнаружить.

Перейти на страницу:

Похожие книги