Читаем И жар-птица в подарок (СИ) полностью

И раз уж претендент сам подошёл и беседу завёл… нельзя упускать потенциальный источник ценной информации.

— Динеш, а не мог бы ты удовлетворить… моё маленькое женское любопытство? — вопросила Юлисса вкрадчиво.

— Всё, что пожелает моя огненная госпожа! — пылко воскликнул парень.

— Зачем вы все, — Юлисса указала на лужок за спиной собеседника, — участвуете в этом… откровенно говоря, идиотском отборе? У Ребекки нет выбора, она вынуждена подчиняться дяде, но вы-то вполне свободны. Неужели больше невест нет или поближе к дому никого подходящего не нашлось? Или племянница тёмного князя столь завидная партия, что куче мужиков не лениво ежегодно тащиться леший разберёт куда и с риском для жизни тискать нечисть?

Динеш растерянно моргнул, словно старшеклассник, получивший на экзамене именно тот вопрос, шпаргалки к которому не заготовил. Затем опять огляделся, явно удостоверяясь, что рядом нет «завидной партии» и прочих лишних ушей, и подался к Юлиссе.

— Понимаете, моя госпожа, княжна, она… — парень умолк, вздохнул и попытался начать заново. — Брачный союз с правящим княжеским домом выгоден всегда, особенно тем, кто располагает меньшими территориями, богатством, влиянием…

— Приданое и связи, — озвучила Юлисса мысль, и так на поверхности лежащую. За сбыт родственниц князья, поди, давали немало…

Не считая того, что ежегодно вкладывали в проведение самого отбора. Если подумать, удовольствие наверняка недешёвое: нанять дополнительный персонал, две недели кормить и поить целую ораву кандидатов с приближёнными, оплачивать приглашённых звёзд.

— И чем больше проходит отборов у каждой княжны…

— То бишь чем старше она становится.

— …тем чаще дома присылают своих претендентов, — Динеш поморщился от реплики Юлиссы, однако от комментариев по сему поводу воздержался. — И домов тоже всё больше… разных… и тех, кто в первые годы отбора о том и помыслить не мог. Порой старшие сыновья женятся на других… женщинах и тогда…

— …отправляют младших. Грубо говоря, у товара истекает срок хранения и его начинают пихать по суперскидкам в надежде продать хоть кому-то, — Юлисса сняла очки, в задумчивости прикусила дужку. — Но в стародавние времена в мире людей власть имущие заключали брачные союзы безо всяких отборов, да и здесь, сколь знаю, этим способом не брезгуют.

— Не должно отдавать девицу высокого рода первому встречному, прежде он должен доказать, что достоин взять её в жёны, — чопорно возразил Динеш.

— И как, тебе нравится доказывать, что ты достоин взять в жёны эту скучающую стер… женщину старше тебя? — с иронией осведомилась Юлисса.

— Нет, но… — парень сразу погрустнел. — Но такова воля моего отца и я не смею ему перечить. Я младший сын, что я могу дать дому и стране, кроме жены, что принесёт с собой договор с самим тёмным князем? Да и… подобное к подобному, как говорит отец.

— Всё равно неясно… Бесы с отбором, можно и провести соблюдения традиций ради… но на кой растягивать эту возню на столько лет, родственницу мучить, ждать, когда подтянутся желающие отхватить товар в любом виде, даже перезрелом. Или за все эти годы не было ни одного достойного претендента? Вот прямо совсем?

— Всякие бывали. Двое моих старших братьев участвовали по три года каждый, теперь мой черёд…

Надо полагать, к Ребекке переездила вся более-менее знатная мужская половина населения этой стороны.

— Твои братья не рассказывали, в чём было дело, почему никто не выигрывал?

— Разное болтают, — неопределённо передёрнул плечами Динеш. — И что князь нынешний придирчивый чересчур, и что на самом деле ему вовсе ни с кем договор не нужен, потому и не выбирает никого, и что проклятие княжны так сильно, что никому не по силам с ним справиться…

Проклятие? Что-то новенькое.

— Бедная Ребекка, — Юлисса добавила в голос побольше сочувствия, сладкого до приторности. — Столько всего навалилось и ещё проклятие это… и как она справляется?

— Не знаю. Она не… — парень посмотрел поверх плеча Юлиссы и торопливо глаза опустил.

— Юлисса, — на талию легла тяжёлая рука и парень, метнув напоследок на чужую конечность глубоко возмущённый этакой фамильярностью взор, отступил.

Вот же!

— Ваше сиятельство, — пробормотал Динеш и ретировался за ленту ограждения.

— Дэйм, — Юлисса с досадой проводила взглядом сбежавшего информатора и повернулась к столь не вовремя возникшему властному.

— Что ты здесь делаешь? — сурово вопросил Дэйм и, не убирая руки, повёл Юлиссу к воротам. — Твоё участие в отборе закончено и тебе больше не нужно приходить сюда.

— Гуляю, разве нельзя?

— Лучше воздержаться. По крайней мере, пока не закончится отбор.

— Почему?

Почти в обнимку они дошли до крепостной стены, миновали широкую сумрачную арку ворот, любезно распахнутых стражей перед хозяином замка, и остановились в первом внутреннем дворике. Лишь там властный отпустил Юлиссу и снизошёл-таки до ответа.

— Ты отвлекаешь участников.

— Пардон?

— Отвлекаешь, — терпеливо повторил Дэйм. — О чём ты беседовала с юным царевичем?

— Ни о чём. О ерунде всякой.

— Например?

— Какая разница?

— Большая.

— Это что, допрос? — с вызовом уточнила Юлисса.

Перейти на страницу:

Похожие книги