Читаем И жизнь подскажет… полностью

Значит, он прекрасно знает, как относится к нему Марлин! И, судя по этой недоброй усмешке, бессильный гнев юной вдовы его просто забавляет. Он смеется над ней, как иные злые люди издеваются над беззащитными детьми или животными!

В душе Хилари с новой силой вспыхнула ярость. Черт бы его побрал! Пусть невестка не вызывает у него симпатии, но ей всего девятнадцать лет, она недавно потеряла мужа… Его родного брата, между прочим. И, помимо всего этого, она беременна! Неужели Коннеру и на это наплевать?

По-видимому, да. Хилари выпрямилась и окинула его уничтожающим взглядом. С какой стати ей миндальничать с этим надутым индюком? Он-то и не пытается скрыть свои чувства! Марлин, несмотря на все ее недостатки, была дорога ей как родная сестра. Хилари не собиралась отдавать кузину на растерзание этому самодовольному негодяю!

— Я очень привязана к Марлин, — холодно произнесла она, с облегчением чувствуя, что кровь отливает от щек. — Для нас с Терри она — член семьи.

— Очень хорошо, — ответил он, по-прежнему усмехаясь. — Приятно слышать, что она не преувеличивала, рассказывая о вас.

Хилари знала, что кузина склонна к драматическим преувеличениям, однако тон Коннера показался ей оскорбительным. Сама она вправе критиковать Марлин сколько угодно, это семейное дело; но он здесь — человек посторонний.

— Тут и преувеличивать нечего, — резко ответила она. — Мы действительно близкие родственники.

— Очень хорошо. Дело в том, что Марлин нужна помощь. Вы знаете, что она беременна?

Хилари нетерпеливо кивнула. Разумеется, она это знала.

— Так вот. Сейчас она живет в моем доме в горах. — Голос Коннера не изменился, но Хилари показалось, что в нем промелькнула нотка неудовольствия. Можно представить, как непросто живется этому холодному, собранному, подтянутому человеку в одном доме с легкомысленной и беспечной кузиной. — В последнее время Марлин кажется очень подавленной. Почему — не знаю. Может быть, ей одиноко. Мой бизнес отнимает немало времени, и большую часть дня она проводит в компании экономки. Очевидно, ей нужны друзья. А вы и ваша сестра, сколько я понимаю, заменили ей семью.

— Вот как?

Хилари встретила его холодный взор таким же ледяным взглядом. Черт побери, в его тоне не слышится ни капли сострадания к несчастной Марлин! Одна, где-то в глуши, наедине с воспоминаниями о погибшем муже, со страхом перед беременностью и материнством, таким естественным для юного возраста… Неудивительно, что она, по его выражению, «подавлена»!

Пусть Коннер не хотел этого брака — разве это причина, чтобы относиться к несчастной вдове брата с таким бессердечием, такой черствостью? А этот его намек, что у девочки нет семьи?! Господи, этот человек просто невыносим!

— А как насчет вас? — ледяным голосом спросила Хилари. — В конце концов, вы ее деверь!

Коннер только отмахнулся.

— Я не могу возиться с Марлин, пока не окончу дело с Драконовым Ручьем, — ответил он, затем, сообразив, что Хилари понятия не имеет ни о каком ручье, принялся объяснять: — Это туристический комплекс в Дымных горах, недалеко от моего дома. Моя компания собирается его приобрести: для нас это очень важно. Когда-то Драконов Ручей был нашим…

Он запнулся и умолк, поняв по лицу Хилари, как низко она ставит бизнес в сравнении с семейными проблемами.

— Кроме того, Марлин необходимо женское общество, — быстро переменил он тему. — Подруга, с которой можно откровенно поговорить.

— Я с удовольствием позвоню ей…

— Телефонный разговор, даже несколько разговоров здесь не помогут, — немедленно отозвался Коннер — очевидно, он уже думал об этом. — Нужно, чтобы кто-то был с ней рядом.

Хилари нахмурилась, не понимая, чего он хочет.

— Терри завтра уезжает в колледж, — нерешительно начала она. — Она не может…

— Нет, не Терри, — поспешно перебил Коннер. — Я говорю о вас.

— Обо мне? — воскликнула Хилари. Несколько человек оглянулись в ее сторону.

Коннер кивнул.

— Ей нужны вы, — произнес он так, словно это все объясняло.

Хилари сжала губы, взбешенная его тоном. Можно подумать, пиццу себе заказывает! Ему неважно, что он для нее человек чужой, что у нее свой дом, работа и куча обязанностей, что от Флориды до Северной Каролины пять сотен миль… Он так хочет, ему так удобно — значит, так и будет!

Это просто смешно, думала Хилари. Она непременно рассмеялась бы ему в лицо, если бы речь шла не о благополучии Марлин.

— Мисс Ферфакс, прошу вас!

Он обаятельно улыбнулся, и на щеках снова выступили ямочки. Хилари застыла, словно приросла к скамье. Час от часу не легче: теперь он решил испробовать на ней свои чары. Откуда Коннеру Сент-Джорджу знать, что у нее иммунитет к этому фальшивому обаянию, идущему не от чистого сердца и не от доброй души, — тому самому, что притягивает женщин, как наркотик, что разбило жизнь их матери и едва не погубило Терри!

Но Коннер не знал, что не все женщины из семейства Ферфакс склонны верить очаровательным проходимцам, и поэтому продолжал улыбаться.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Радуга)

Похожие книги