Читаем Я бы могла тебя простить полностью

Кабинет Рейда больше походил на огромный гараж с порядком и чистотой, присущим хирургии. Рейд и был железным хирургом. Единственным, кому удалось соединить железо с плотью, и от этого никто не погиб. И слава богу. Кроме Биби, подопытной крысы, его первой и единственной удачной попыткой замены родной на роботизированную конечность был сразу он. Это уже его тринадцатая рука. Предыдущая дюжина имела ряд своих недостатков. R-13.9 тоже периодически глючила, но, возможно, от того, что уже год он не обновлял прошивку. Сапожник без сапог. На себя он не находил времени.

– Ты вчера так резко исчез. Почему не отвечал? – в дверях показалась светловолосая девушка, убирая длинную челку с половины лица и сверкая белоснежной улыбкой. – Не понравились мои анимации? – она скользнула в комнату, не дав Рейду времени на ответ, и приобняла его сзади. Горячее дыхание – она коснулась губами его уха.

– Лирель застукала меня за мастурбацией, – он развернул ее к себе лицом и сомкнул свои сильные руки вокруг ее изящной талии. Закопался носом в ее волосах, вдохнул резкий аромат апельсина и корицы. В груди странно все свело, и он несколько резко отстранил девушку.

– Вау! И ты все еще жив?

– Как-то все обошлось. Как твоя нога?

– Со вчерашнего дня ничего не изменилось. Или ты не на ногу смотрел? – в разрез платья она изящно выставила ножку и с грохотом поставила ее на стол.

Отступать было некуда. Рейд оказался зажатым между норовистой блондинкой и самым обыкновенным письменным столом. Он не стал вновь отстранять девушку. Возбуждение внезапной волной накрыло Рейда. Его металлические пальцы пауком, вышедшим на охоту, зацокали по ее железной ноге.

– Все было как в тумане. Следует осмотреть заново, не отвлекаясь ни на что другое.

Ее железная рука схватила его между ног.

– Тихо, тихо!

– Не доверяешь собственному творению?

– Я вчера стакан раскрошил, не хотелось бы…

– Это будет на твоей совести.

От резкого движения лопнул его кожаный ремень, точно бумажный. Разрез черного платья затрещал и расширился до самой груди, обнажив светло-розовый сосок. Хрустальная награда «Киберконференция 2120» разлетелась легким бризом, упав со стола. Следом за наградой отправилось со стола все остальное.

Только спустя время Рейд вспомнил про кнопку и с трудом дотянулся до нее. Замки на входных дверях щелкнули.

Плоть горела. Звенел металл. По железу катились капли пота.


– Ты уверена, что это центр для детей? – первое, что спросил Рейд, выйдя из машины.

– Разблокируй двери, не могу открыть, – Ли раздраженно тыкала всеми пальцами по двери, а Кая большими карими глазами, переполненная переживаний, смотрела на маму сквозь разделяющее их стекло.

– Прости, все время забываю добавить нового пользователя. Сейчас, – Рейд забегал пальцем по сенсорному экрану на кисти. – Готово.

– Сейчас, малышка, – открыв двери, Лирель начала складывать в сумку раскиданные Каей по сиденью и полу салона игрушки и салфетки.

– Я думал, таких доисторических пещер не то что у нас не осталось, но и в мире поди найди еще.

– Не преувеличивай. Обычное здание. Уверена, внутри все, как и везде.

– Зачем тогда переть к черту на рога, если все, как везде? Есть куча мест рядом с домом.

– Не начинай, Рей! Я слышала, что это единственный в городе центр раннего развития с новым подходом Лауриэль.

– Ясно. Ты помешалась на этой методике. Раньше как-то и без этих ново-мудреных методик воспитывали.

– Если бы ты интересовался чем-то помимо своих железяк. Например, воспитанием своей дочери, то не говорил бы словами родителей. Что ж ты старыми программами не пичкаешь своих роботов?

– Теперь ты начинаешь, Ли! Мне не обязательно все это выслушивать.

– Вот и я говорю. Сделай хотя бы вид, что тебе не плевать, – Лирель отстегнула ремни и взяла на руки Каю, уже громко протестующую и вырывающуюся из детского кресла.

– Я же приехал, – Рейд вновь коснулся экрана на кисти, и двери новенькой Darwin Evolution приятно щелкнули в ответ, после чего повисла вязкая тишина.

Они молча дошли до парадных дверей большого уродливого здания. Кая на удивление тоже молчала и с любопытством крутила головой из стороны в сторону.

– Ты заходить собираешься?

– Здесь даже двери руками открывать нужно. Методика твоя точно не из прошлого века? – Рейд потянул на себя огромную деревянную ручку. Тяжелая дверь неспешно зашипела, тесно соприкасаясь с желто-коричневой в разводах плиткой, явно наскоро помытой бабушкиным шарфом.

– Что случилось, Зуйри? Это срочно?

– Что? – в недоумении обернулась к нему Лирель.

– Мне звонят, – стуча пальцем по уху прошептал ей Рейд.

– Третий этаж, 574 кабинет.

– Да, я быстро.

Лирель не ответила. Покачав головой, она подхватила Каю поудобнее и вошла в помещение.

– Это не может потерпеть? Скажи ему, я приеду через пару часов. Пусть не нагружает ногу. Программный сбой скорей всего. У меня уже есть идеи, как это исправить.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия