Читаем Я - ДРАКОН (СИ) полностью

— Кривоклык, Ванда и Барс летят через два драккара от нас. Громгильда спустилась в трюм, а Хедер… — Беззубик запнулся.

— Мы найдем ее. Обещаю тебе, — Беззубик попытался улыбнуться. — Может, она на каком-то из драккаров?

— Я ее видел до отплытия, — сказал Фурия, глядя в даль, — Мне показалось, что она кралась. Я, конечно, ничего не имею против, но задумался, зачем она делала это…

— Стоп, Беззубик, она твоя родная сестра. Я более чем уверен, что Хедер заснула где-то в трюме… Эй, тебе стоит полетать. Точно поможет, — Беззубик поправил ворот своей черной кофты, раскрыл крылья и умчался высоко в небо, думая о своем.

Хедер тихо вошла в зал. Она сложила крылья и улыбнулась, заметив Валку. Шторморез приподнялась и жестом пригласила девушку за стол. Беззубик плюхнулся справа от сестры и взглянул на нее, а Иккинг присел рядом с Валкой.

— Хедер, давно не виделись. Какими судьбами? — начала женщина.

— Да вот, решила проведать брата и узнать, как у вас дела. Я вижу, что тут все очень поменялось, — добавила Хедер, глядя на подвыпивших викингов, которые пели песню на пару с драконами.

— Надеюсь наше перемирие продлится вечно, — сказала Шторморез, тепло посмотрев на мужа. Стоик улыбнулся и крепче сжал ладонь Валки, — Ты голодна?

— Нет, спасибо. Я ужинала недавно.

— Как скажешь. Ну, тогда развлекайся. Я вижу, что тобой заинтересованы некоторые личности, — Валка хитро посмотрела на юных викингов, а именно Сморкалу и Рыбьенога, которые пялились на девушку. Хедер закатила глаза. Ее интересовал совсем другой человек.

Фурия придвинулась ближе к брату, немного его толкнув. Беззубик скорчил недовольное лицо и взглянул на сестру. Она сделала вид, что это случайность.

— Итак… Иккинг. Что тебе еще рассказывал мой младший брат? — «Как она любит это упоминать. Я младше всего на три года!» недовольно прошептал Беззубик.

— Эм… ну… много чего, — Иккинг почесал затылок и почувствовал, что сзади кто-то прожигает в нем дыру, но оглянуться на «поджигателя» ему не дал следующий вопрос девушки.

— Я если точнее? — Хедер придвинулась ближе, и тут Беззубик понял, что задумала его сестра.

— Хедер, нам нужно обсудить кое-что! Я заберу Иккинга на пару слов, — только девушка хотела возразить, как дверь большого зала закрылась за Фуриями. Беззубик обреченно выдохнул. — Потом меня поблагодаришь.

— Что с ней не так? — Беззубик потер переносицу.

— Серьезно? — Ночная Фурия наклонил голову в излюбленной манере и саркастично окинул взглядом собеседника. — Поздравляю, Иккинг. Тебя считают привлекательным, — Беззубик с удовольствием понаблюдал за переменой выражения лица друга.

— Иди ты к Хель.

— Ой, какие мы злые!.. Ну ничего, ничего. Я так понимаю, сейчас тебя это не интересует… И раз уж мы ушли, давай еще раз пройдемся по плану… — и все бы ничего, но в тот самый момент за Фуриями наблюдал один дракон. Очень скрытный дракон. Ведь Ночные Фурии — мастера скрываться. Жаль только, что он выбрал не ту сторону.

Вождь, стуча по деревянной палубе тяжелыми сапогами, подошел к сыну, лихорадочно размышлявшему над недавним разговором.

— Иккинг? — викинг вздрогнул и перевел взгляд на отца, — Я конечно понимаю, что Сноглтог не самое важное сейчас, но, будь так добр, оставь вот это около своей кровати. Одину некуда складывать подарки, — Стоик достал из-за спины викинговский шлем.

— Вау! Это… это н-неожиданно! — Иккинг взял шлем и аккуратно провел по нему рукой. Первый настоящий подарок от отца за пятнадцать лет. Викинг попытался его примерить, но его голова оказалась больше, чем Иккинг ожидал.

— Он должен был быть подарком на твое тринадцатилетие, но если честно, из меня никакой отец и… я забыл, — Стоик виновато посмотрел на сына, — В тот день, когда тебя унесли драконы, я немного вспылил и перевернул наш шкаф.

— Тот старый добрый шкаф, который Плевака, кажется, четыре раза чинил?

— Почти, — вождь улыбнулся, — Плевака его чинил шесть раз, а на седьмой — последний, когда даже потайная полочка разломалась, я пустил его на дрова, — Иккинг весело рассмеялся.

— Ну, что же, теперь у нас на один шкаф меньше, — сказал Фурия, рассматривая шлем. В его голове уже родилась новая идея. Стоик вздохнул, смотря как загорелись глаза его сына. Он-то не знает, что этот шлем был сделан из нагрудника его матери…

— Ну, я пожалуй пойду. У меня еще много дел, — Стоик развернулся.

— Пап, стой, — вождь посмотрел на сына, — Не кори себя. Ты самый лучший отец на всем архипелаге. Мы еще наверстаем упущенное.

— Ты прав, — улыбнулся Стоик. — Долго не засиживайся, — уходя, добавил вождь. Он благодарил всех Богов Асгарда за то, что Иккинг его простил. У его сына очень большое сердце.

Иккинг сел у борта драккара и положил рядом шлем. Этот подарок действительно удивил его. Он достал свой блокнот, в котором осталось три или четыре чистых страницы. Ничего… война закончится и викинг сделает себе новый.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)
12. Битва стрелка Шарпа / 13. Рота стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из солдат, строителей империи, человеком, участвовавшим во всех войнах, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Битва стрелка Шарпа» Ричард Шарп получает под свое начало отряд никуда не годных пехотинцев и вместо того, чтобы поучаствовать в интригах высокого начальства, начинает «личную войну» с элитной французской бригадой, истребляющей испанских партизан.В романе «Рота стрелка Шарпа» герой, самым унизительным образом лишившийся капитанского звания, пытается попасть в «Отчаянную надежду» – отряд смертников, которому предстоит штурмовать пробитую в крепостной стене брешь. Но даже в этом Шарпу отказано, и мало того – в роту, которой он больше не командует, прибывает его смертельный враг, отъявленный мерзавец сержант Обадайя Хейксвилл.Впервые на русском еще два романа из знаменитой исторической саги!

Бернард Корнуэлл

Приключения