Читаем Я — госпожа. Своя жизнь (СИ) полностью

— Прежней она уже не станет, и с этим Джераду придётся смириться. Марлику Паркансон, насколько понимаю, он избегает?

— Всеми силами. Может, поговоришь с ним... как мужчина с мужчиной? И как тот, кто ты есть, а не как пришелица в теле его сестры?

— Уже пытался. Не сработало. Может, получится увлечь его другим делом, — Нортон проверил что-то на своём браслете и снова посмотрел на меня: — Тебе ведь не к спеху возвращаться в Сферу? Слетаем в особняк Смотрителя?

— Надеюсь, без коварных намерений с твоей стороны? — пошутила я.

— Ради коварных намерений я не стану напрашиваться в гости, а приглашу куда-нибудь тебя. Где ты хочешь побывать?

На Земле.

— Не знаю.

— Даю тебе время подумать, иначе выберу сам.

— Подожди-подожди, я ещё не давала согласия на продолжение наших отношений.

— Но и отказа я не услышал. Возможно, у меня ещё есть шанс доказать, что я не такой страшный, как ты нарисовала в своём воображении

— Разве ты не торопишься со свадьбой? Не боишься тратить на меня время вместо того, чтобы выбрать невесту посговорчивее?

— Это будет не так интересно.

Я не нашлась, что ответить. И — вот ведь засада — действительно не отказала.


* * *

Причину, по которой Нортон стремился в особняк Ксандра, он так и не раскрыл, только загадочно отмалчивался и уже на подлёте объявил:

— Ага! Мы вовремя.

Возле дома обнаружился незнакомый транспорт. Рядом с ним стоял Джерад, а из дверей чёрной машины с эмблемой армии Коалиции один за другим выходили и выстраивались в ряд серокожие киборги: всего шесть человек.

Я сразу узнала Ирлис, а значит, другие кибры тоже были из тех, которые принадлежали Ксандру.

— Тебя бы всё равно вызвали, так что решил сделать сюрприз, — прокомментировал Нортон.

— Их отпустили! — выдохнула я.

— Комиссия признала допустимым выдать этих шестерых под опеку Джерада. Пятеро из них рабы из питомника, а та, которую зовут Ирлис, помогла во время бунта. Я же обещал содействие.

Джерад приветственно махнул нам рукой. Я поспешила подойти к нему и кибрам.

— Нортон, спасибо, — были его первые слова. — Я не надеялся, что мою просьбу удовлетворят так скоро.

— Остальных пока придётся придержать, — сказал командующий. — И я рассчитываю на твоё здравомыслие. Если что-то пойдет не так, при малейших признаках неадекватного поведения…

— Я сразу сообщу, — пообещал Джерад.

— Госпожа Сабрина, — обратился ко мне один из военных, сопровождавших киборгов. — Вам и вашему брату нужно дать официальное согласие на опеку над киборгизированными рабами со сломанными чипами контроля и принять ответственность за их дальнейшие действия.

— Ты согласишься? — спросил у меня Джерад. В его голосе чувствовалось напряжение. — Обещаю, что буду заботиться о них и контролировать. Мы должны доказать, что они не опасны, что других тоже можно освободить.

— Конечно, я приму их.

У меня и в мыслях не было отказать. Наоборот, я боялась, что сбудутся предсказания Арта и добиться справедливости для кибров не получится.

Все вместе мы прошли в дом, где под присмотром Нортона и адвоката, который тоже оказался привлечён к делу, Джерад и я заполнили несколько электронных форм. Со стороны за нами наблюдал Сарвис. Не было похоже, что управляющий в восторге от возвращения мятежных киборгов.

— Госпожа, какие распоряжения у вас будут? — подал он голос, когда с формальностями было покончено и военные удалились. — Их размещать в прежних помещениях?

— Нет, — быстро сказал Джерад, глянув на меня.

— Нет, — повторила я за ним. — Решения касательно них пусть принимает мой брат. Когда закончите с кибрами, соберите всех рабов, которые есть в доме. Хочу ещё раз познакомиться с ними и обсудить их обязанности.

— А та рабыня? Мы с господином Джерадом не успели с ней разобраться, когда привезли этих… — Сарвис запнулся.

— Какая рабыня? — озадачилась я.

— Простите, госпожа, я ведь ещё не доложил.

Сарвис постоянно косился на стоящих на вытяжку киборгов, и его можно было понять. Воспоминания о бунте у него остались исключительно плохие. Впрочем, как и у всех в доме.

— Новую рабыню доставили прямо перед ними, — перебил управляющего Джерад. — Оказывается, отец выиграл её на закрытом аукционе за день до гибели. Не знаю, почему случилась задержка, но до нас она добралась только сейчас.

— Тогда взгляну сначала на неё, — решила я.

— Да, будь добра, — покивал Джерад. — О кибрах я позабочусь, а этой девушке хорошо бы дать не ту работу, на которую рассчитывал определить её отец.

— Ты знал о его планах? — удивилась я.

— Нет, просто девушка очень красивая. Отец покупал таких для вполне определённых целей. Гадать о них и не нужно.

— Ксандра нет. Ты ведь не думаешь, что я пущу её по рукам? В этом доме такого больше не будет. Где она?

— Минутку, госпожа. Я приведу её, — сказал Сарвис.

— У неё даже имени нет, только номер на аукционе, — посетовал Джерад. — Сорок три двести двенадцать.

— Ка... кой ужас, — только и ответила я.

Мне до последнего не хотелось верить в такой дикий поворот, но худшие опасения подтвердились.

Перейти на страницу:

Похожие книги