— Ага. Итак, вы, мисс Ингстадсон, чистокровная скандинавка. Не смотря на двойное гражданство США и Швеции, у вас оба родителя были не только «нордической» внешности, но и даже, скорее всего родственниками, дальними. Причём аристократического происхождения. Об это свидетельствуют характерные формы ушных раковин и манера общения с моторикой тела, не говоря уже про оттенок глаз, который очень редкий из-за особенности передачи этого цвета глаз потомкам. Судя по акценту, который всё же слабовато заметен, но я его уловил, ваша мать или отец родом именно со Стокгольма. Судя ещё по немного нервным подёргиваниям пальцев рук и то, как вы их разминали, вы недавно занимались физическими упражнениями, возможно отжимания, хотя турник также не исключён. Зрение у вас довольно-таки замечательное, хотя левый глаз, судя по всему, видит дальше, чем правый, но этот «процент» невелик. У вас явный недосып, несмотря на отсутствие мешков под глазами. Отсутствие мешков это скорее наследственная особенность. Вы ломали правую ногу три раза в районе голени, а левую один. Вы левша, хотя в детстве явно переучили по-старинке, как в Советском Союзе всех левшей. Несмотря на хрупкую и сексуальную фигуру, — в аудитории послышались пошлые шутки и смешки, что вызвало недовольство у Лагерты. — За тип характера не берусь утверждать со сто процентной гарантией, но вы явно «лидер». Кроме того вы не любите подчиняться, и ещё собственница. Будь у вас муж кобель, вы бы его кастрировали, а яйца использовали как свои сережки, — вновь хохот со стороны слушающих курсантов. — Ну, а про параметры вашего тела и его состояние в подробностях, я, как будущий врач, говорить не буду. Это не этично.
— Хм. Кажется, мистер Волков победил бы, если бы это был именно конкурс, — сказал директор.
Моя «верная четвёрка» курсанток радовались больше остальных, а Лагерта, кажется, впервые за всё время посмотрела на меня с долей… уважения (?).
Далее у нас на примете были, как говорится, «главные блюда».
Суть наших проверок на логическое мышление состояла в разборе ситуации, что воссоздали учителя Вест-Поинта, ситуации произошли в реальности в горячих точках. Это были инциденты с фатальным исходом для военнослужащих. И по косвенным уликам и обстановке мы должны были разобраться, что произошло? На каждого было пять таких смоделированных ситуации. Первой проходила этот круг мозгокопательства Лагерта, и она правильно отгадала четыре случая из пяти.
Дальше была моя очередь, я также отгадал первые четыре случая, они были даже чем-то схожи, как в случае с Лагертой, такими же лёгкими, как для меня. Возможно, даже нам первые ситуации дали для разогрева. А настоящая «изюминка» была нам оставлена на конец.
Так и получилось со мной.
Я около пяти минут обследовал «место преступления», которое было очень странным, и, уже не выдержав, сама Лагерта меня поторопила:
— Ну же, быстрее!
— Действительно, мистер Волков, — слегка улыбнулся директор. — Вы долго думаете над этой головоломкой.
— Это фальшивка. Вернее постановка фальшивого преступления, — выдал я им.
— Что? — удивилась Лагерта, а затем тряхнула копной своих волос и нахмурилась. — Вообще-то тут любое задание фальшивка, это соревнование, а не реальное преступление.
— Я знаю. Но в предыдущих пяти случаях у тебя и четырёх у меня там, в постановке, зашифрованы были реальные события и улики. Но тут всё настолько сумбурно, что любой начинающий детектив покрутил бы пальцем у виска. Никакой логической цепочки здесь нет, и не было. Окровавленный нож, две пустых гильзы, разбитая рамка, разрисованная картина с надписью «Ха-ха-ха!» никак не связанные между собой. Словно безумец, что даже детективов не читал, пытался сделать вид, что это смоделированная ситуация. И вы мне, вероятней всего, дали эту ситуацию, чтобы понять насколько глубоко я могу мыслить. И мой вердикт — это никакая не моделировка ситуации, а просто попытка меня запутать, — я победно улыбнулся, чем развеселил директора.