Читаем Я легко пишу стихи полностью

Увертюра

Ананасы в шампанском! Ананасы в шампанском!

Удивительно вкусно, искристо, остро!

Весь я в чем-то норвежском!

Весь я в чем-то испанском!

Вдохновляюсь порывно! и берусь за перо!

Стрекот аэропланов! бег автомобилей!

Ветропросвист экспрессов! крылолет буеров!

Кто-то здесь зацелован! там кого-то побили!

Ананасы в шампанском – это пульс вечеров!

В группе девушек нервных,

В остром обществе дамском

Я трагедию жизни претворю в грезо-фарс:

Ананасы в шампанском

Ананасы в шампанском!

Из Москвы – в Нагасаки!

Из Нью-Йорка – на Марс!

Выглядит эффектно.

Еще есть компания слов, которая называется варваризмы. Ничего плохого в этом названии нет. Варваризмы – это слова, которые воспринимаются как чуждые русскому языку. Сейчас их очень-очень много. Например, «жалюзи», «портмоне», «салфетка» и им подобные.

Это все мы, отчаявшись придумать что-то свое, позаимствовали у других языков. Действительно, зачем изобретать велосипед? Так вот, варваризмы мы вполне можем использовать в стихотворной речи. Обрати внимание на современные песни – они так и кишат не только словами, но целыми фразами на иностранных языках. Так чем мы хуже? И вообще, представим такую ситуацию: мы не можем подобрать рифму на русском языке, а рифма из английского сама просится в стих – почему бы ее не использовать? И не стесняйтесь, если твое знание английского (немецкого, французского, китайского, калмыцкого, татарского) ограничивается пятью общеупотребительными словами.

Теперь поговорим с теми, кто привык говорить на жаргоне и уже с трудом может перевести собой же сказанное на литературный язык. Жаргонные словечки называются вульгаризмами. Хочим тебя обрадовать, их тоже, в натуре, можно в стих забацать. Но злоупотреблять ими не надо. Поэзия – дело тонкое. Но если ты вводишь в свое произведение разговор, ну например, бандитов или рэкетиров, то вполне можно для реалистичности воспользоваться вульгаризмами.

Что вы, девки, в самом деле,

Что-то вы не доглядели!

Толстый виден издалека,

А ведь это не пустяк!

Ведь худой все время косит,

Сквозняком его уносит,

Он ведь маленький, зараза.

И не выследишь никак!

Те, кто живет в глубинке, разговаривают на диалекте, или говоре, а называются диалектные слова провинциализмами. В небольшом количестве их тоже можно использовать в своем творчестве, особенно если ты хочешь подчеркнуть, например, что герой твоего произведения – уроженец тех мест, где ты живешь. Вот пример провинциализма: в литературном языке принято говорить «погода», а на севере России ясный солнечный день называют «вёдро». Читаем в «Цыганах» Пушкина:

Над одинокой головою

И гром нередко грохотал;

Но он беспечно под грозою

И в вёдро ясное дремал.

Так что при написании стихотворения мы можем воспользоваться практически любыми словами, но все в разумных пределах, естественно.

<p>Глава 4. «Стихотворение должно звучать»</p>

Мы уже говорили, что поэт поет. Но чтобы стихи звучали красиво, надо знать некоторые приемы. Когда мы просто говорим, мы обычно не обращаем особого внимания на то, как это звучит. В поэзии надо хорошенько прислушиваться к звукам, из которых состоит слово. Из них, как из нот – музыка, должны сложиться стихи. Расставив соответствующим образом слова в стихотворении, можно добиться, что будет понятен не только основной смысл стихотворения, но и слышен его звуковой фон. Достигается это тем, что мы ставим рядышком, в одну стихотворную строку, слова, в которых повторяется какая-либо буква. Например, если в словах будет много гласных, то стихотворение будет очень певучим.

Перейти на страницу:

Похожие книги