Я все равно к Марте Грехам поеду. Чего бы это ни стоило. Но если свяжут, уколют? Зачем так переполошилась - время уже другое. Перестройка. Но от наших посольских можно ждать всякого. После спектакля, а он кончается за полночь, местный импресарио взялся отвезти меня машиной в аэропорт Барахас. Самолет утренний. Путь до Мадрида дальний. Целая ночь. А если импресарио запугают? Ни поездом, ни местным самолетом не успеть туда. Меня охватывает паника. Надо перестраховаться. Кого просить о помощи? Бегло перебираю местных знакомых, говорящих по-русски. И русский язык мне нужен, и автомашина.
„Испанские дети 37-го года", как назывались вывезенные
пароходами в Россию в дни гражданской войны дети республиканцев, а потом, как только начала проясняться политическая погода, устремившиеся назад, домой, на Родину, - имелись и здесь, в Бильбао. Но первый же телефонный разговор с одним из них ввергает меня в смятение. Ответ был: не делайте глупостей, не вздумайте ехать, это опасно, посольские вас и под землей разыщут, смиритесь лучше, я вам помочь не берусь, ввязываться не буду.
И второй разговор - копия. Где же восславленная испанская отвага, идальго? Вся растворилась в советском дерьме и страхе?
Надо искать отпрысков первой эмиграции. Они должны быть посмелее. Но прежде последняя попытка среди „испанских детей". Любительница балета по имени Гарвине (к стыду, фамилию запамятовала, а телефонную книжку, где все было, оставила в такси, все в том же Мадриде, теперь ищи-свищи...). Уже на половине фразы решительно соглашается участвовать в моем непослушании властям.
Мой племянник, Майя, у которого есть машина, он хороший водитель, сможет вас отвезти в Барахас Не переживайте.
Последний день в Бильбао. Никто из посольства не появился. Наверное, отвязались. Пронесло. Уф-ф...
Но не тут-то было. Ровно в полдень консьерж из ресеп-шен передает трубку Пичугину.
Добрый день. Я внизу, в лобби. Разрешите, Майя Михайловна, подняться?
Хорошенький добрый день!
Мне всегда труднее промолчать, недоговорить, затаиться, чем сказать, выпалить прямо в лицо. Безрассудно это, глупо, но поменять свой характер я не в силах...
Пичугин - растерянный, бледный человек среднего роста, среднего возраста. Вижу, что очень в тягость ему наша беседа. В тягость поручение.
Вы приехали меня отговорить лететь в Америку?
Да.
Это запрещение?
Да.
Но почему? Барышников и Нуриев вместе со мною?
Да.
Но кто вам дал эту команду?
В посольство пришла телеграмма от посла в США Дубинина и из Москвы. Из Министерства культуры. И наш посол в Испании товарищ Романовский тоже категорически возражает.
А где эти телеграммы?
Оставил в Мадриде.
А тогда я вам не верю.
И что же, вы поедете?
Обязательно поеду. Надеюсь, вы не будете меня связывать, делать уколы?
Пичугин совсем теряется. Мне даже становится жалко
его.
Но что же я скажу послу?
Скажите, что я - за перестройку, а он - против.
Прямо так и сказать?
Так и скажите.
На землистом лице Пичугина появляются признаки жизни. Он опасливо оглядывает мой гостиничный номер. Бросает кроткий взгляд на потолок. И чуть слышно:
Ну и правильно, Майя Михайловна. Только...
Моя непокорность на несколько месяцев обошлась мне запретом на упоминание моего имени в советской печати и по телевидению. Пришлось даже писать письмо Горбачеву. А Пичугина, безвинного Пичугина, за то, что не сумел предотвратить „идеологическую диверсию Плисецкой", сняли с работы. Воспользовались его московским отпуском и отправили вослед отпускнику багажом „КАРГО" за казенный посольский счет весь пичугинский испанский скарб. Но об этом я узнала много позже.
Точно восстанавливаю сейчас в памяти по дневнику наш разговор с Пичугиным. Героическая вроде я женщина. Но признаться должна - бил эти дни меня колотун, тряслись мои поджилки, нервничала, дергалась, металась я очень. Трезвонила без конца Щедрину в Тракай - он в тот месяц там был, - советовалась. Трезвонила, чтобы услышать себе в
подкрепление в мембране ободряющее - „держись, подстрахуйся машиной, но обязательно поезжай, время на дворе уже другое, не посмеют к тебе силу применить. Побоятся".
И импресарио мой на высоте оказался. А может, его и не трогали? Не спонадобился мне водительский дар племянника Гарвине. Повез меня шофер импресарио ночью из Бильбао в Мадрид. Успела я на самолет. Вовремя.
И писали умницы провидцы-журналисты в американских газетах, как замечательно гладко идет перестройка в Союзе. Танцует Плисецкая как ни в чем не бывало у Марты Грехам с беглецами Барышниковым и Нуриевым. Наступило-де в Империи зла наконец-то солнечное царство свободы и гласности. О наивные! А скольких растрат нервных клеток эта наглядная идиллия перестройки мне стоила! До премьеры - и после. Вспомнить жутко.