Портик, а, м. [ лат. porticus]. архит. Перекрытие, поддерживаемое колоннадой или аркадой, образующее выступающую часть здания; часто оформляет главный вход.
23
Кафедра (из др.-греч. καθέδρα – «седалище; сиденье») – возвышение для лектора, преподавателя, оратора.
24
Стигман – (steeg – нидерланд. – переулок) – изворотливый человек.
25
Нувориш (от фр. nouveau riche – новый богач) – быстро разбогатевший человек из низкого сословия.
26
Демпинг (от англ. dumping – сбрасывание) – продажа товаров на внешнем и внутреннем рынках по искусственно заниженным ценам, меньшим средних розничных цен, а иногда и более низким, чем себестоимость (издержки производства и обращения).
27
Modus operandi (сокр. M.O.) – латинская фраза, которая обычно переводится как «образ действия». Данная фраза используется в юриспруденции для описания способа совершения преступления.
28
Мандибулы, или жвалы – верхние (парные) челюсти членистоногих.
29
Голо-камера, – голографическая камера создает объемные изображения объектов. В основе метода лежит эффект интерференции волн.
30
Курульное Кресло (лат., sella Curulis, от Curulis — курульный эдил, должность в Древнем Риме рангом ниже консула) — складное кресло, которое несли за курульным эдилом ликторы и ставили его в случае необходимости; со временем превратилось в один из атрибутов государственной власти, знак высокой должности его обладателя (существовали курульные колесницы и носилки).
31
Туалет – [фр. toilette, букв. уменьш. к toile — ткань]. – Это одежда, тщательно подобранная по характеру деталей, выражающих определенное назначение, вместе с обувью с предметами, дополняющими и украшающими костюм, в сочетании с прической и косметикой. В зависимости от назначения туалет может быть выходным, дорожным, для прогулки и т. п.
32
«ДесКаВ» – аббревиатура от «Десантный катер типа «Выбрасывающий».
33
Сталепласт – (Plasteel, – англ.) – прозрачный армированный пластик. Используется для лицевых щитков скафандров и иллюминаторов техники.
34
КСМ – аббревиатура от «Космический строительный модуль».
35
Положение «на ремень» – термин из Устава ВС. В положение "на ремень" автомат берут при построениях на марше в пешем строю, часовые на посту (в дневное время) и в других случаях.
36
Прайдуотер – (Pridewater, – англ.) – Величие Воды.
37
Крово-сорокопут – Птица. Строит гнезда в труднодоступных местах, в колючем терновнике, боярышнике и т.д. Добраться до их гнезд очень сложно. Известны своей особенностью ловить насекомых, мелких птиц, млекопитающих и других мелких животных, и накалыванием их на шипы и колючки растений. Это помогает им разрывать плоть на мелкие, более удобные по размеру для заглатывания куски. При этом они часто складируют животных и возвращаются к недоеденным остаткам позже.
38
Огнебой – (Firebat, – англ.) – Боец в тяжелом огнеупорном скафандре ДВК-660, вооруженный двумя огнеметами «Погибель».
39
Соцпер (разг.) – сокращение от «социально перевоспитанный». Т.е. человек подвергся процедуре невральной ресоциализации.
40
Кусинисы – одна из Старых Семей. Судьба некоторых ее членов, раскрывается в манге «Академия Призраков».
41
Профайл – досье с личными данными и прочими характеристиками человека.
42
Бриз — легкий морской ветер.
43
Флаер (от англ. fly (флай) — летать) — в данном контектсте – вымышленный летательный аппарат, присутствующий во многих фантастических произведениях.
44
Порто – сорт крепленого вина. Слово «портвейн» происходит от названия одного из главных портов Португалии — Порту. Через данный порт экспортировали крепкие вина, изготавливаемые из винограда, растущего в долине реки Дуэро. В Англии их называли «вино-порто» или «порто-вино».
45
Ризотто – (итал. risotto, означает «маленький рис») — распространённое блюдо из риса в Северной Италии.
46
Руккола – или Эрука посевная (лат. Eruca sativa) — двулетнее травянистое растение, вид рода Индау (Eruca) семейства Капустные (Brassicaceae).
47
Руби – это самые молодые купажированные красные портвейны, выдержанные минимальный положенный срок в дубовых бочках перед бутилированием, названные так за свой яркий глубокий рубиновый цвет. За счёт минимального технологического вмешательства портвейн сохраняет первоначальный стиль, сочный, мощный и фруктовый характер. Развивается в бутылке после разлива.
48
Пикировка – обмен колкостями, враждебными замечаниями.
49
Кэйкоги – японский тренировочный костюм для различных видов боевых искусств, состоящий из рубашки с укороченным рукавом и штанов.
50
Хакама – широкие японские шаровары в складку.
51
Джейкоб Джефферсон Ремси – археолог, главный герой «Саги о Тёмных Тамплиерах», в будущем судьба ещё не раз сведёт его и Валериана на пути к «чудесным открытиям».
52