Читаем Я наблюдаю за тобой полностью

 Уже перевалило за полдень, когда пришла Нанна и сообщила Роальду, что, к сожалению, не смогла в то утро поговорить с Томасом Сорбо. Нет-нет, фру Ибсен, поворчав в своем репертуаре, пропустила назойливую девушку, однако после того, как служанка поднялась на второй этаж, а затем вновь спустилась, стало ясно, что хозяин дома не объявится.

 - Он заболел, фрекен, не тревожьте его, - сказала фру Ибсен и благополучно проводила гостью за дверь.

 - В общем, с вашим заданием я не справилась, - подытожила Нанна, садясь рядом с Ребеккой и вместе с ней принимаясь за вязание.

 - Ничего страшного, - спокойно ответил Роальд.

 «Когда-нибудь я все равно встречусь с ним, - твердо сказал он себе. – Когда-нибудь… Очень скоро. Если он любил Инглинга и хочет покарать убийцу, он сам пойдет навстречу ко мне…»

 Тем временем в коридоре послышались шаги, а затем восклицание Эидис из кухни:

 - Ну слава богу! Хоть один день выдался, когда она после уроков сразу же вернулась домой!

 - Привет, мамочка! – как ни в чем не бывало ответил хозяйке звонкий голос из прихожей.

 Спустя мгновение Келда, как всегда излучающая энергию, вошла в гостиную.

 - Всем добрый день! Хэвард с Ойвиндом уже ушли?

 - Примерно час назад, фрекен Келда, - ответила Ребекка, улыбаясь.

 - Все с ними ясно, - сказала девушка. – Как ваше самочувствие, герр Абель?

 - Я чувствую себя превосходно, спасибо. Думаю даже, что завтра мы с Ребеккой уже сможем покинуть ваш гостеприимный дом и больше не будем вас обременять.

 Келда вкинула брови, переводя взгляд с Роальда на Ребекку.

 - Так скоро?

 - Мы итак провели здесь почти неделю, - ответила фрекен Абель. – И нам, правда, неудобно.

 В проеме от двери, ведущей на кухню, появилась Эидис.

 - Ничего в этом нет! Подумаешь, неделя? А как насчет того, что у вас здесь не осталось жилья и знакомых? Нет-нет, мои милые, я вас никуда не пущу! Тем более Роальду все еще нужен покой.

 Ребекка промолчала, так как у нее уже давно кончились все аргументы в пользу их ухода, и ни один из них не произвел ни малейшего впечатления на Халворсенов. Поэтому фрекен Абель просто снова принялась быстро перебирать спицами. Она поставила перед собой задачу научить юную фрекен Брок этому ремеслу.

 Роальд же в ответ на слова Эидис лишь улыбнулся.

 - Вы слишком сильно за меня переживаете. Я вполне в состоянии…

 - Нет-нет-нет! Не спорьте со мной, молодой человек! Спросите у вашей няни: это бесполезно!

 Взгляд Ребекки лишь подтвердил заявление Эидис. Пожав плечами, Роальд отошел вглубь комнаты, где была настежь раскрыта дверь на задний дворик, и присел на пороге. Келда отправилась на кухню, помогать матери. Ей в голову пришла мысль накрыть обеденный стол прямо во дворе, на свежем воздухе, правда, пришлось очень долго уговаривать Эидис осуществить этот маленький замысел. В конце концов хозяйка дома сдалась и, к огромному удивлению Келды, погладила дочь по голове и с нежностью произнесла:

 - Эх, ты моя любительница свободы… Вся в отца!

 Глаза Эидис были печальны.

 Наверное, она думала о Фрее.

 И Келда думала о своей старшей сестре. С того самого вечера, за все эти пятнадцать лет, не проходило ни дня, чтобы она не вспоминала ее крик…

 - Келда!

 Она вздрогнула. Оказывается, она стояла посреди кухни с бледным лицом и невидящими глазами пялилась в окно. Эидис стояла прямо перед ней и щелкала пальцами у ее носа.

 - Ты, верно, сильно устала за последние дни, - сказала мать. – Все время носишься. С утра до вечера. Иди-ка, присядь, я справлюсь и сама.

 Келда вернулась в гостиную и опустилась на мягкую софу рядом с Нанной и Ребеккой, которые продолжали вязать, тихо разговаривая о всяких мелочах, как это часто делают женщины.

 Келда таких разговоров не понимала.

 Она вообще часто думала, что предпочла бы родиться парнем. Фолки эта идея нравилась, а вот Эидис и братья уверяли Келду, что пол вообще не имеет никакого значения.

 - Если бы ты была парнем, то была бы самым обыкновенным парнем, - говорил Хэвард. – А так ты у нас самая необыкновенная, загадочная и, добавлю от себя, самая ненормальная девушка на свете!

 Келда при этом весело смеялась.

 На маленький деревянный стол, который стоял в углу двора под небольшим козырьком, накрывали все вместе. Во время этого процесса Нанна краем глаза наблюдала за Келдой и наконец, не выдержав, сказала подруге вполголоса:

 - Ты какая-то напряженная и задумчивая, начиная с воскресения. Тебя как будто что-то терзает… Я вижу. Келда, что-то случилось?

 - Да нет… Ничего, - соврала Келда беззаботно: ей не очень-то хотелось разговаривать о своих думах при Абелях и уж тем более при матери. – Ничего.

 Однако после обеда Эидис и Ребекка ушли обратно в дом, а Роальд, который, очевидно, услышал короткий разговор девушек, вдруг принял сторону Нанны и поинтересовался у Келды, все ли с ней в порядке.

 Они втроем сидели прямо на траве, и Келда смотрела вдаль, на раскинувшийся у горизонта лес, и думала: сказать им или не говорить…

 Но она, вообще-то, никогда не была особо скрытной.

Перейти на страницу:

Все книги серии Зовущие эхо

Я наблюдаю за тобой
Я наблюдаю за тобой

XI век. Время жестокой расправы над язычниками и ведьмами… Далекий Омганг (Норвегия), что на берегу океана… Волею милостивой СЃСѓРґСЊР±С‹ маленькая Тора, дочь ведьмы, выживает и попадает под опеку одного из инквизиторов. Однако пока девочка не знает, как повернутся дальнейшие события и что за проклятие обрушится на всю ее жизнь... Конец XIX века. Молодой норвежец Торстеин Норсенг страдает РѕС' тоски и одиночества. Его мать бесследно пропала двадцать лет назад, а отец вскоре после этого скончался РѕС' горя. Любимая сестра РљСЌР№а живет отдельно, с мужем и девятилетним сыном Болдром, и все дело в том, что Торстеин терпеть не может своего шурина Андора Халворсена и всю его семейку. Р' минуты отчаяния последнее утешение он находит в прогулках возле фьорда. Еще Р±С‹! Ведь недавно он обнаружил, что там, среди скал, смотрящихся в РІРѕРґС‹ залива, он может слышать голос своей матери! Она зовет Торстеина за СЃРѕР±РѕР№, в далекие, прекрасные земли. Как Р±С‹ хотелось молодому человеку поделиться СЃРІРѕРёРј чудеснейшим открытием с сестрой! Но, СѓРІС‹, РљСЌР№а не хочет даже слышать о фьорде, всю себя посвятив семье.В Р'СЃРµ меняется, когда РљСЌР№а в результате сложившихся обстоятельств тоже слышит РёС… мать. Околдованная ее голосом, она теряет голову и разрывается между желанием последовать за Р·овом СЌС…а и своей семьей. Как разорваться на две части, на две жизни? Как взлететь, когда семья удерживает тебя и тянет к земле?В РЎСѓРґСЊР±Р° СЃРІРѕРґРёС' РљСЌР№ю и ее брата со странной девушкой по имени Валькири. Жуткое создание, которое трудно назвать человеком… Они не знают, что каждый вечер Валькири в страхе закрывает уши, чтобы уйти РѕС' гневных криков, что звучат у нее в голове. Это крики ведьм, сожженных восемь веков назад. Они проклинают СЃРІРѕРёС… палачей, они Р·РѕРІСѓС' несчастную девушку. Приди, сестра, приди, приди… Тем временем остальные члены семьи Халворсенов разыскивают следы исчезнувших много лет назад Ари РЎРѕСЂР±о, его сына Холдора и дочери Р'РёРіРґРёСЃ. К глубокому сожалению и негодованию новоиспеченных детективов информации чрезвычайно мало: слишком давно это было. А те сведения, которые еще удалось получить, базируются лишь на сомнительных слухах. Р

Айше Лилуай

Фантастика / Детективы / Фэнтези / Ужасы и мистика / Прочие Детективы

Похожие книги