Читаем Я нарисую тебе сказку (СИ) полностью

— Да, магистр…

— Больше и сказать нечего? — Не сдержавшись, лорд Арайн ударил ладонью по дубовой столешнице, но сразу же надел ледяную маску спокойствия. — Я и прощал тебя, и наказывал, и даже опускался до угроз, но тебе всё нипочём. Ничего удивительного не вижу, когда стихийников называют твердолобыми…

— Они нам просто завидуют! — возмутился Корин, не сумев сдержаться.

— Чему тут завидовать, если ты как раз и демонстрируешь все эти качества? — ехидно поинтересовался ректор.

Наблюдавшая за беседой Марилиса вдруг поняла: разговор напоминает ей выволочку, которую устроил дед непутевому, но любимому внуку. Как бы лорд Арайн не злился, а всё же переживал за парня. Студент Маурский был отличником в учёбе, как в теоретической, так и в практической её части. К сожалению, эти его достижения с лихвой перекрывались частыми нарушениями.

— Вот что мне с тобой прикажешь делать? — тем временем ректор продолжил распекать нерадивого студента.

— Простить и отпустить? — внёс скромное предложение стихийник.

— Если только на все четыре стороны, — согласился архимаг, благостно улыбнувшись. — Сказать, чтобы готовили бумаги на отчисление?

— А если драконьи загоны чистить? — Корин заискивающе посмотрел на главу академии.

— Чтобы потом несчастные животные опять шарахались от всех людей и скидывали с себя наездников? Нет уж! Магистр Дорская, может, вы посоветуете достойное наказание для этого… уникума?

Задумавшись, Лиса постаралась найти оптимальный вариант. Ведь как бы ректор ни хотел, чтобы Маурский благополучно закончил академию, но следующего раза ему точно не простит. А значит, нужно направить буйную энергию парня в более мирное русло, но при этом ещё хорошенько наказать.

— А пусть занимается тем, что он больше всего не любит, — наконец предложила магиана. — Или же считает пустой тратой времени. Ну, или не достойным…

— Я вас понял. — Ректор посмотрел на них как-то уж очень многообещающе. — Вот вы, моя дорогая, его и займёте. Помнится, студент Маурский не очень хорошо отзывался о художниках и высмеивал тех боевиков и стихийников, которые записались на ваш факультатив. Заодно и проверим, поймёт ли он, почему они это сделали.

— Обещаю больше не пугать драконов! — скороговоркой пробормотал парень, умоляюще посмотрев на лорда Айрана.

— Или факультатив, или отчисление, — не согласился архимаг.

«Интересно, и кого из нас двоих он наказывает? — недовольно подумала Лиса и, перехватив злой взгляд боевика, констатировала очевидный факт: — Будут проблемы».

При выходе из кабинета ректора, Марилиса практически столкнулась с магистром Волфусом, за спиной которого маячили два понурых второкурсника с факультета наездников и чем-то очень недовольная Ларика.

— Маурский, опять ты? — Некромант хмыкнул, скрестив руки на груди. — Что на этот раз?

— В таверну «У Анжея» вам лучше не ходить, там нужен капитальный ремонт, — ответила Лиса, так как магистр смотрел именно на неё.

— Ого, в этот раз он побил все рекорды! — Ридан нор Волфус удивлённо присвистнул. — Выгнали?

— Нет, отдали мне на перевоспитание. — Марилиса сама не ожидала, что будет жаловаться магистру некромантии, но уж слишком сильно возмутил её поступок ректора, «скинувшего» на девушку эту «головную боль».

— Не будет слушаться, скажите мне. Такого материала для исследований у меня ещё не было, — великодушно предложил маг смерти, заинтересованно посмотрев на студента.

— Магистр Волфус, я уже давно не ребёнок, чтобы верить этому детскому устрашению, — устало сказал Корин, укоризненно посмотрев на преподавателя.

— Не заметно, — холодно припечатал тихо подошедший Нирайн Сторкс. — С завтрашнего дня тебя и твоих дружков ждут усиленные тренировки. Давно я стихийников не гонял. И ещё, только попробуй прогуливать факультатив магистра Дорской, с удовольствием выставлю тебя после этого за ворота академии.

Смутившись от защиты, оказанной ей двумя магистрами, Марилиса, тем не менее, почувствовала и глухое раздражение. Всё же она тоже преподаватель и в состоянии справиться со студентом. А так мужчины выставили её перед студентом ни на что не способной особой.

Не желая показывать своего состояния, девушка быстро попрощалась со всеми, успев шепнуть Ларике, что они поговорят завтра. Ей хотелось скорее принять душ и лечь спать. Вот только на пороге дома магиану ждал сюрприз.

Кто-то оставил прямо на крыльце прозрачную подарочную коробку с лежащим в ней бутоном бордовой лилии. Лиса удивилась такому подарку, решив, что тайный поклонник ошибся домом, ведь на языке цветов этот дар означал пылкую страсть. А она даже не представляла, кто мог испытывать к ней такие сильные чувства.

Решив всё же не оставлять цветок на улице, Марилиса зашла в дом. А подсматривающий за ней всё это время человек, плотно закутанный в плащ, тихо покинул свой наблюдательный пост. Здесь ему пока больше нечего было делать.

Глава 3

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы