Читаем Я нарисую тебе сказку (СИ) полностью

Ночь была холодной и промозглой. В принципе, какой она и должна была быть в осеннюю пору. В такое время многие предпочитали уют домашнего очага, бесшабашное веселье таверн, или жаркие объятия любовницы. И лишь некоторые прохожие спешили в это темное время куда-то по своим делам.

По одному из переулков не самого благополучного района города спокойно шёл человек, плотно запутанный в тяжелую ткань плаща. Он мог бы показаться лёгкой добычей, но обитатели этой части города были не на столько глупы. По лёгкой походке и кажущейся расслабленности сразу становилось понятно, что путник опасен. Другие здесь просто не рискнули бы пройти, поэтому вышедшие на ночную работу люди даже не подумали за ним увязаться.

Сумрак — один из наёмников клана Поющих Клинков — лишь тихо хмыкнул, продолжая свой путь. Он мог бы вернуться в клан совершенно незаметно, но что-то словно тянуло прогуляться по улицам ночного города. И наёмник поддался этому непонятному порыву. А вскоре его чуткий слух уловил скрип остановившейся кареты и… Детский возглас?

Ведомый проснувшимся любопытством, Сумрак тихо скользнул в подворотню, немного пробежался и прижался к обшарпанной стене одного из домов. Его глаза зорко следили за тем, как из кареты сначала два амбала достали одно маленькое извивающееся тельце, а затем вытащили связанного подростка, яростно пытающегося пнуть своих похитителей.

Наёмник ещё некоторое время посмотрел на них, а потом сделал то, за что глава посадил бы его в колодец на неделю. Вмешался в происходящие события просто так, не будучи нанятым на это дело. А значит, нарушил одно из правил клана.

Он незаметной тенью скользнул к дому, в который уже практически втащили сопротивляющихся детей. Амбалы даже не поняли, что произошло, когда осели на мокрую землю бессознательным тушами. Сумрак, успевший выдернуть из-под падающих тел пленников, спокойно усадил их на похитителей. Так и не сказав ошарашенным детям и слова, он метнулся в дом.

Мужчине хватило пяти минут, чтобы обследовать все комнаты, попутно обезвреживая найденных там людей. Когда он вернулся на улицу, дети продолжали неподвижно сидеть на своих похитителях. Видимо, решили, что от этого странного человека им точно не уйти.

— Кто вы и где живёте? — тихо поинтересовался Сумрак, разрезая грубые верёвки.

— Наш дедушка обязательно вознаградит вас за наше спасение. — Худой и взъерошенный паренёк старательно пытался показаться совершенно спокойным. — Главное, доставьте нас в его особняк.

Решив не тратить время на объяснения, наёмник подхватил на руки тихо всхлипывающую девочку и коротко спросил:

— Куда идти?

Спустя час были доставлены к порогу шикарного особняка. Сумрак дождался, когда тяжёлая дверь начнёт открываться, и тихо исчез. Ему нужно было вернуться в клан и доложить о выполнении заказа.

Глава 1

Марилиса сар Борейская.

Дыщ!

— А-а-а… — подскочив на кровати, девушка вытерла ладонями мокрое лицо.

Ничего не понимая, осмотрелась в поисках вредителя, но её взору предстала лишь пустая комната в сумраке утра.

— Так, главное спокойствие, — забормотала магиана, вставая с мокрой кровати. — Недавно начался учебный год, а значит, скорее всего, это вступительное испытание для новичков в студенческой среде. И, видимо, в этом году их выбор пал на меня.

Марилиса уже два года преподавала в академии, но объектом розыгрыша стала впервые. Удивительно, что студенты не устроили ей тёплый приём в первый же год. Да и сейчас обошлись с ней вполне мягко. Магиана успела наслушаться историй о тех преподавателях, которые чем-то не угодили юным дарованиям. А шутки у молодёжи могут быть очень жестокими…

— Что ж, ладно. Пошутили и хватит! Хотя выяснить имя шутника не помешало бы.

Умывшись и переодевшись, девушка подошла к окну. Отдёрнув плотные шторы и распахнув створки, она вдохнула полной грудью по-утреннему прохладный воздух с ароматом парного молока. Почему именно с таким, Лиса и сама не знала, взяться ему тут неоткуда, но может это был ее особый запах магии.

Представив, чтобы сказала магистр Наройская, обнаружив здесь коровники, девушка тихо хихикнула. Леди Киара просто не пережила бы такого соседства. Или, скорее всего, его не пережило бы бедное строение вместе со всей живностью. А ведь магистр преподавала на факультете ведьмачества, и некоторые ингредиенты…

Нет, лучше об этом не думать! Лиса и сама была немного брезглива, но, по крайней мере, не до такой степени, как некоторые красавицы-преподавательницы.

Уже значительно позже, стоя перед зеркалом, девушка придирчиво осмотрела себя. Проведя рукой по каштановым, с красноватым отливом волосам, собранным в пучок, и одёрнув голубую мантию, она удовлетворённо выдохнула. Выработанная годами привычка не сильно выделяться, и здесь не покинула её, хотя ректор и убеждал, что теперь магиане точно ничего не угрожает.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расплата. Отбор для предателя
Расплата. Отбор для предателя

«Отбор для дракона, благороднейшего Ивара Стормса! Остались считанные дни до завершения!» - гласит огромная надпись на пункте набора претенденток.Ивар Стормс отобрал мое новорожденное дитя, обвинив в измене, вышвырнул из дома, обрив наголо, отправил туда, откуда не возвращаются, сделав мертвой для всех, только потому, что я родила ему дочь, а не сына. Воистину благороднейший…— Все нормально? Ты дрожишь. — тихо говорит юный Клод, играющий роль моего старшего брата.— Да, — отвечаю я, подавляя лавину ужасных воспоминаний, и делаю решительный шаг вперед.Теперь, пользуясь запрещенной магией, меняющей облик, мне нужно будет вновь встретиться с предателем, и не только встретиться, но и выиграть этот безумный отбор, который он затеял. Победить, чтобы вырвать из его подлых лап моих деток…

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы