Вы только посмотрите на нее. Она собралась меня лично учить эльратскому. Жаль, в моей школе не было таких преподавательниц. Я с превеликим удовольствием выучил бы с ней еще раз то, что и без того прекрасно знал. Просто потому что она была такая искренняя, такая настоящая в своих эмоциях и словах. Неиспорченная дворцовой жизнью. Хотя, как я читал в геральдических книгах, она была здесь частой гостьей при жизни императора.
— В чем дело? — спросил я воинов, опасаясь, что их смех может задеть ее, и выражение их лиц в миг снова стали бесстрастными.
Побледнели все. Особенно Годрик.
— Ваша Светлость, — наконец-то отмер мой воин, — Не думаю, что в этом есть необходимость. — попытался выкрутиться он и не соврать при этом.
— Да? — удивилась герцогиня. — И почему же? Витторио станет моим поданным после коронации. Как он будет понимать мои приказы, не зная эльратского?
— Полагаю Вы будете отдавать приказы на нордорийском. — а вот тут он уже скорее всего соврал.
Вряд ли Ее Светлость сможет отдавать мне какие-либо приказы. Да и не только мне. Даже с короной на голове, она вероятно останется такой же бесправной, как сейчас. Все зависит от воли Его Величества.
— И как же это я буду обращаться к нему на нордорийском, если не знаю его? — возмутилась Анна Аврора. Не очень ей претила идея говорить на языке «варваров».
— Вам придется его выучить. — пояснил Годрик.
— Что?! — аж задыхалась от злости Ее Светлость. — Да ни в жизни. Я просто попрошу Вас перевести ему мой приказ, чтобы он выучил эльратский.
— Обязательно, Ваша Светлость. — улыбнулся Годрик.
Было видно, что ему эта идея кажется абсолютно сумасшедшей, но он торопился успокоить разгорячившуюся герцогиню, приняв единственно правильное решение — согласиться с ней.
— Вот и славно, сэр Годрик. — довольно ответила Анна Аврора. Наконец-то хоть в чем-то с ней согласились. — Мы можем уже приступить к примерке? — спросила она. — Раньше начнем — раньше закончим.
Годрик проверил чашку с отваром герцогини и, убедившись, что та пуста, кивнул мне. Примерка прошла спокойно, без эксцессов. Ее Светлость спрятали за ширму и переодели в предварительные эскизы свадебного платья. Вокруг нее вертелись портнихи со своими булавками, лентами и прочей своей мишурой.
Один наряд, второй, третий. Было сложно подобрать идеальное сочетания лифа и юбки платья. А все потому, что ей все очень шло. Даже слишком. Она была хороша в любом наряде и без него. Последнее я помню особенно хорошо. А в тот, когда она вышла из-за ширмы в лифе с открытыми плечами…
Стоило мне увидеть, эти оголенные ключицы, тонкая шея, декольте, как перед глазами вмиг пронеслись воспоминания о том, что скрывается под ним. Это просто пытка какая-то. Виски запульсировали, меня кинуло в жар, в горле пересохло. Я снова выходил из себя. От нее невозможно было оторвать взгляд.
— Ром подай. — хриплым шепотом сказал я горничной и та мигом наполнила кубок для меня.
Но ром не помог. Мой голос так и стался хриплым.
— Глаза опустили. — зло приказал воинам, когда заметил, что любуюсь ею не один я. — Я не давал приказа их поднимать.
— Простите, Ваше Высочество. — хором проговорили они, опустив головы.
Анна Аврора аж на месте подпрыгнула от громкости.
— Этот верх не подходит. — сказал я портным осипшим голосом.
— Но Ваше Высочество, — возразил один из портных, — Этот фасон сейчас на пике мо…
Он не договорил. Его слова застрял в горле, стоило мне посмотреть на него.
— Как скажите, Ваше Высочество. — поклонился он.
В конце концов, было принято решение остановится на фасоне с пышной юбкой, в добавок к которой шел длинный шлейф, и закрытым верхом с длинными пышными рукавами, имевшие узкие манжеты на запястьях.
После примерки, я наконец-то покинул покои Анны Авроры. По всей видимости облегчение испытал не только я, но и вся моя свита. Мне оставалось только доложить Его Величеству о примерке и главное об Ее обмороке. Он, конечно, и сам бы узнал обо всем. Ему и так докладывают о каждом нашем с Ней вздохе.
Но Джорджу хотелось, чтобы я выслуживался перед ним лично. Или хотя бы, чтобы информация к нему поступала по моему личному поручению. Он, само собой, ее перепроверит у своих ищеек, но вот сам факт того, что я перед ним отчитываюсь… Его Великолепие просто не могло отказать себе в таком удовольствии.
— Анджей, — обратился я к своему оруженосцу, перебирая бумаги на столе.
— Да, Ваше Высочество.
— Его Величеству Верховному Эрлу Джорджу нужно составить отчет о сегодняшней примерке. Приложите туда рисунок с выбранным фасоном и образцы тканей. И не забудьте указать о визите лекаря и его причинах. Не забудьте указать, что вопрос с «питанием» Ее Светлости решен — она съела пирог и выпила отвар. Напишите ходатайство о разрешении мне взять под личный контроль проблему с питанием. Ты же понимаешь, Анджей, что будет с Ее Светлостью, если за это дело возьмется Верховный Эрл?
— Понимаю, Ваше Высочество.
— А как быть с тем, что ее слушали… Ну, когда мы все выходили? — малец аж запнулся не зная, как поприличнее назвать то, что я присутствовал, когда ее осматривал лекарь.