Читаем Я рискну (ЛП) полностью

Быстро насчитав пять тел, наблюдаю, как все они направляются к задней части багажника. Открывают его, и один наклоняется и тянется вниз. Он вытаскивает мужчину. Тот падает на импровизированную гравийную дорожку в попытке отползти в сторону.

— Какого…? — Запнулась я, когда двое мужчин схватили его. Один за ноги, другой за голову, и пошли вместе с ним.

В итоге один мужчина захлопывает багажник, а другой вытаскивает из внедорожника черный вещмешок. После чего они уходят. Пригибаюсь, проверяя, не видят ли меня, но это глупо. Они ведь не знают, что я здесь, наверху, а сейчас уже одиннадцать вечера субботы.

Знают ли они, что здесь живет мой отец? Хотя деревья закрывают большую часть этой стороны дома, его все равно видно с того места, где они сейчас находятся. Неужели им просто все равно?

Подойдя к своему чемодану, я достаю черную толстовку и надеваю ее, прежде чем выйти из комнаты. Я быстро спускаюсь по лестнице и иду в заднее фойе.

Я открываю заднюю дверь достаточно, чтобы протиснуться, а затем, приседая, иду в дальний угол террасы. Я выглядываю из-за перил и вижу пять фигур. Двое по-прежнему несут мужчину, двое других держат в руках фонарики, освещая себе путь, а пятый идет позади них. Руки в карманах черных джинсов, голова опущена. Никто из них, похоже, не торопится.

— Я не знал… — причитает человек, которого они несут, в то время как другие смеются над ним. — Пожалуйста, — умоляет он. — Она никогда не говорила мне.

— Лгала? — спрашивает один, фыркая. — Наберись мужества и признай это, мужик.

— Вы меня убьете, — плачет он.

Они не реагируют на это заявление.

Листья и ветки хрустят под их весом, они идут все дальше и дальше от дома и вверх по холму в сторону кладбища.

Я прищуриваюсь и едва могу различить их фонарики. Куда они идут? Неужели они действительно планируют убить его? Или просто поиздеваться над ним? Я не могу не знать.

Приняв решение, я встаю, натягиваю толстовку на голову, и устремляюсь за ними.

Я следую за их фарами, стараясь держаться достаточно далеко позади них, чтобы меня не заметили. По пути я натыкаюсь лишь на пару деревьев. К тому времени, как мы достигли вершины холма, я вспотела и запыхалась. Кладбище наконец появляется в поле зрения, и я оглядываюсь назад через плечо, но все, что я вижу, — это темнота. Дом больше не виден.

<p>ГЛАВА 2</p>

КОУЛ

— Вот он, — говорит Дик, опуская ноги мужчины.

Шейн бросает его руки, и Джефф приземляется лицом вперед перед кучей грязи. Могила, которую он знает слишком хорошо.

— Что? — спрашивает он, делая крабовый шаг назад, но мои ноги останавливают его. Я пинаю его вперед. — Зачем ты это делаешь? — кричит он.

— Потому что мы верим в око за око, — отвечает Беннетт. — И я хочу, чтобы ты, блядь, ослеп.

Он поднимает руки вверх.

— Вы, ребята, просто дети… — Мои друзья смеются над этим.

— А ты просто жалкий кусок дерьма. — Дик плюет на него.

Мои четверо друзей обступают его. Как акулы. Я остаюсь на месте, лицом к нему и к кладбищу. Я вынимаю руки из карманов и закладываю их за спину, наблюдая, как он оценивает нас всех, взвешивая свои шансы. Они не в его пользу. Они никогда не бывают в чью-то пользу. Никто не сможет пройти через ББА, пока мы все не согласимся это сделать. А за уход приходится платить цену.

Которую большинство не может себе позволить.

— Прошу, пожалуйста… отпустите меня. — Он сглотнул, когда остальные посветили на него своими фонарями. — Я никому не скажу…

Их смех усиливается. Я подхожу к нему, и он смотрит на меня. Его залитое слезами лицо вызывает у меня тошноту. — У каждого поступка есть последствия, — начинаю я. — Ты можешь отрицать это сколько угодно, но мы все знаем, почему ты здесь. И мы считаем, что пришло время тебе заплатить.

— А как насчет твоих последствий, Коул? — Джефф кричит на меня, и я напрягаюсь. — А? Ты убил трех своих лучших друзей, и я не помню, чтобы тебе приходилось расплачиваться! — огрызается он.

Я плачу каждый день.

Дик делает шаг к Джеффу, но я кладу руку ему на грудь, чтобы остановить его.

— Все в порядке, Дик. Дай человеку выговориться. В конце концов, это его последние слова.

— Ты не Бог, мать твою! — кричит он, ударяя кулаками по мокрой земле. Ранее моросящий дождь теперь льет все сильнее, пропитывая нас всех. Я улыбаюсь. Найди эту борьбу, Джефф. Она тебе понадобится. — Вы, ребята, не можете так поступать с людьми.

Я оглядываю темное, заброшенное кладбище, где мертвые покоятся, а потом забываются.

Справа не видно скалы, но слышно, как океан бьется о зазубренные скалы внизу.

В этой воде течет кровь.

— А кто нас остановит? — спрашиваю я просто.

— Коул! — Он выкрикивает мое имя. Я наклоняю голову в сторону. — Я знал твою мать… Она бы очень стыдилась того, кем ты стал.

Медленная улыбка расплывается по моему лицу, когда воздух вокруг нас сгущается, как туман. Мои друзья делают шаг назад от нас, зная, что мне понадобится немного больше места.

— О Боже…

— Не поминай имя Господа напрасно, — говорю я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену