Читаем Я с вами до скончания века… полностью

За частными явлениями Воскресшего святым женам и апостолам последовало торжественное явление большому собранию верующих, о котором Он Сам предсказывал ученикам еще до Своей смерти (Мф. 26, 82). На это явление Ангел указывал мироносицам, внушая им возвестить ученикам, что окончательное удостоверение в Воскресении Христовом они получат в Галилее (28, 7). До сего времени видели Воскресшего лишь ближайшие ученики Его и несколько благочестивых жен: ни семьдесят учеников, ни другие верующие еще не лицезрели своего Учителя и довольствовались свидетельством самовидцев. Чтобы удовлетворить общему желанию верующих и не оставить ни малейшего предлога к неверию для нетвердых в вере, Воскресший избрал местом явления одну галилейскую гору, куда повелел идти одиннадцати ученикам (28, 16). В Галилее Господь совершил большую часть чудес и там же, во время Своего открытого служения, почти постоянно проповедовал Свое учение, приходя в Иудею и Иерусалим лишь на великие праздники, а посему в Галилее было верующих в Него более, чем где-либо, более таких, которые видели Господа, говорили с Ним, ходили с Ним или даже на себе испытали Его чудодейственную силу. Из числа самовидцев Господа на указанную гору собралось более пятисот, в ожидании явления Воскресшего.

Господь явился не только для уверения множества Своих последователей, но и для того, чтобы на месте Своей проповеди дать святым апостолам полномочие на всемирную проповедь, положить таинственное «основание» Своей Церкви заповедью о крещении и укрепить верующих обетованием Своего вечного сопребывания. Для апостолов, видевших Воскресшего и собравшихся на гору по повелению Его, явление Его не было неожиданным, а посему они поклонились Явившемуся, но в большом числе пришедших сюда галилеян нашлись и такие, которые при необычайном видении Того, Кого не считали уже между живыми, усомнились. Впрочем, вскоре это мимолетное сомнение уступило место живому, твердому убеждению в великой истине, так что святой апостол Павел, перечисляя свидетелей явления Воскресшего, указывает и на пятьсот братий, из которых в то время большая часть была еще в живых, а некоторые уже почили (1 Кор. 15, 6).

Приблизившись к святым апостолам, Воскресший в немногих словах, исполненных поразительного величия, указал им на великое назначение их, как проповедников Евангелия и строителей таин Божиих (1 Кор. 4, 1): дадеся Ми всяка власть на небеси и на земли, шедше убо научите вся языки, крестяще их во имя Отца и Сына и Святаго Духа, учаще их блюсти вся, елика заповедах вам: и се Аз с вами есмь во вся дни до скончания века, аминь. Выражением: дадеся Господь указывает, с одной стороны, на вечное Сыновство Свое, а с другой – на восприятое Им человеческое естество (кроме греха): «поелику Он Сын, – замечает святитель Афанасий Александрийский, – то от Отца имеет все, что имел у Себя вечно и что именует Себя приявшим» и, по Божеству Своему всегда имея всякую власть на небе и на земле, Он по Воскресении называет Себя получившим такую же власть и по человечеству. Как Искупитель, принесший Себя в умилостивительную жертву за грехи всего мира (1 Ин. 2, 2), Он уже не ограничивает проповедь Евангелия тесными пределами Иудеи или Галилеи, но повелевает апостолам идти и научить все народы, запечатлевая веру их Таинственным крещением, без которого невозможно внити в Царствие Боже (Ин. 3, 5), наставляя соблюдать заповеди Его во свидетельство истинной, живой веры (14, 21, 23; Иак. 2, 14; 1 Ин. 3, 18). При исполнении этого святого дела среди языческого, враждебного мира апостолам угрожали опасности всякого рода и мученическая смерть, а посему Господь ободряет их обетованием Своей благодатной помощи, и притом не на краткое только время, но до скончания века. Так как, замечает блаженный Феофилакт, «апостолы имели жить не до кончины века», то и должно заключить, «что обещание Господа быть с ними относится не к ним одним но и ко всем вообще ученикам Его, т. е. ко всем верующим в Него и хранящим заповеди».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью
Марпа и история Карма Кагью: «Жизнеописание Марпы-переводчика» в историческом контексте школы Кагью

В это издание, посвященное Марпе-лоцаве (1012—1097) — великому йогину, духовному наставнику, переводчику и родоначальнику школы Кагью тибетского буддизма, вошли произведения разных жанров: предисловие ламы Оле Нидала, современного учителя традиции Карма Кагью, перевод с тибетского языка классического жития, или намтара, Цанг Ньёна Херуки (Tsang Nyon Heruka, 1452—1507), описывающего жизненный путь Марпы, очерк об индийской Ваджраяне, эссе об истоках тибетской систематики тантр и школы Карма Кагью, словник индо-тибетской терминологии, общая библиография ко всему тексту.Книга представляет безусловный интерес для тибетологов, буддологов и всех тех, кто интересуется тибетским буддизмом и мистическими учениями Востока.

Валерий Павлович Андросов , Елена Валерьевна Леонтьева

Религия, религиозная литература
Учение магов
Учение магов

Всему древнему миру в исторический период его существования учение Заратуштры или учение Авесты было известно под именем "учения магов", а последнее из двух слов обычно применялось к жрецам Персии, Вавилонии и Индии. Между тем, авестийское учение возникло еще в доисторическую эпоху и хранило в себе корни древнейших знаний, восходящих ко времени исчезновения северного континента Арктиды, бывшего в Северном, тогда еще не Ледовитом океане, что подтверждено современными исследованиями этого океана. Согласно сокровенному учению Авесты, зерванизму, предки белого человека, арии, пришли с семи звезд Б.Медведицы, среди которых они особенно выделяли Мицар и Алькор, представляя их как всадника на коне (Алькор-всадник). Один из зерванитских текстов говорит о том, что на земле последовательно сменялись пять рас, живших на исчезнувших или ставших безлюдными пяти континентах. Почти все эти расы имеют космическое происхождение. Последняя из этих рас, белая или арийская раса, придя со звезд Б.Медведицы, принесла с собой учение о разделении света и тьмы и свободном выборе между добром и злом, т. е. морально-этический Закон Космоса, который до того пребывал на земле в весьма туманном виде...

Р Ч Зенер , Р. Ч. Зенер

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика