— Ну, если вы так уж решительно настроены доказать, на что способны, можете начать прямо сейчас, — проговорил Клайд, поняв, что лучше смириться с неизбежностью, и поднялся. — Я вам все покажу, и вы приступите к делу. На этой неделе предстоит много работы.
Он показал ей кладовую и картотеку и объяснил, как работает радио.
— Мы поддерживаем радиосвязь с нашими судами круглосуточно, — сказал он. — Так что если кто-нибудь выйдет на связь, а меня не окажется поблизости, вам придется ответить. Вряд ли будут какие-то проблемы, но у вас могут попросить совета. У вас есть какой-нибудь мореходный опыт?
— Однодневная поездка от Брайтона до Гавра через Ла-Манш считается?
Клайд вздохнул.
— Да, опыт весьма ценный, ничего не скажешь! Неужели вы никогда не ходили под парусом?
— Что в этом странного? — возразила Мелани. — Хождение под парусом в Англии наводит на мысль о холоде, тумане, мокрых ногах и прочих неудобствах. В моем представлении заниматься спортом на воздухе — это загорать в шезлонге!
— Вы с Гретой не особенно похожи…
Лицо Мелани смягчилось.
— Совсем не похожи. Никогда не скажешь, что мы двоюродные сестры. Мне кажется, поэтому мы так хорошо и ладим. Иногда, правда, мне хотелось бы больше быть похожей на нее… С ней так… так спокойно.
— Да, к вам это описание никак не подходит, — согласился Клайд.
— А как бы вы описали меня?
— Это секрет, — ответил Клайд с улыбкой.
Его улыбка застала девушку врасплох. Стоило ей решить, что он еще более невыносим, чем она считала прежде, как он решил улыбнуться! Его улыбка сразила ее даже в тускло освещенной кабине самолета, а теперь она почувствовала, что у нее внутри все расплавилось! Она даже забыла, что человеку положено дышать, пока взгляд Клайда не напомнил ей, где она находится и чем должна заняться.
Вдох — выдох, вдох — выдох, скомандовала она себе. Это несложно, нужно только постараться.
Небо было ослепительно синим, солнце стояло высоко-высоко и просто сжигало все вокруг. Мелани пришлось прищуриться, когда она вышла на пирс вслед за Клайдом Дугласом. Свежий морской бриз ерошил ей волосы, и ей пришлось придерживать их рукой. Она посмотрела на воду, но перед ее глазами все еще была его потрясающая улыбка.
В лучах яростно палящего солнца вода казалась почти бесцветной, но девушка слышала, как она плещет о пирс, плавно поднимая и опуская яхты. Она наблюдала за их почти гипнотическим движением, как будто никогда раньше не видела ничего подобного, никогда не замечала, как изящная кривая линия корпуса яхты контрастирует с прямизной мачты и геометрически четкими линиями снастей.
Дело, наверное, в том, что воздух здесь удивительно прозрачный, подумала она, совсем не такой, как в Англии, — там он какой-то плотный, насыщенный туманом… Здесь же все предметы казались почти неестественно отчетливыми. Ни одно судно не было похоже на другое: грациозные яхты соседствовали с огромными катерами, которые щетинились бесчисленными антеннами; скоростные глиссеры покачивались рядом с устойчивыми рыбачьими лодками. Но Мелани казалось, что все они символизируют свободу и бескрайний простор, которые всегда обещает море.
Она закрыла глаза, подставила лицо солнцу и глубоко вдохнула острый запах морской воды, улыбаясь крикам чаек, которые носились над водой, и скрипу снастей.
Как не похоже было все это на звуки, к которым она привыкла: телефонные звонки, стрекот пишущих машинок, громкие голоса — спорящие, смеющиеся, приглушенный шум уличного движения за окном, отдаленный рев сирены. Звуки гавани были одновременно чужими и до странности знакомыми.
Она вдруг поняла, что, несмотря на все свои мытарства, страшно рада, что приехала в Австралию. Она открыла глаза и повернулась к Клайду, все еще улыбаясь. Он наблюдал за ней с выражением, значения которого она не поняла.
— Я думал, вы заснули, — вновь перешел он на саркастический тон.
Мелани покачала головой, и ее серьги засверкали в лучах солнца.
— Нет, просто задумалась…
— Неплохо для разнообразия, — сухо проговорил Клайд и пошел по пирсу. Понтоны поднимались и опускались под их шагами.
— Некоторые суда сейчас в море, — сказал он, — остались только «Цирцея», «Леди Джейн» — красавица, правда? — и «Орион». Яхта только что вернулась и нуждается в уборке так же, как и «Ариадна».
Одно из названий показалось Мелани знакомым.
— «Орион» — это одна из яхт Греты и Джима?
— Да, она принадлежала им, пока я не «сожрал» их дело. Так, кажется, вы выразились?
Мелани покраснела.
— Вы должны меня извинить, — сказала она смущенно, сгорая от стыда при воспоминании о том, как возмущалась по поводу «несчастья» кузины. — Грета рассказала мне, как все было на самом деле. Она очень вам благодарна. Я неправильно ее поняла.
— Но теперь-то вы, надеюсь, правильно меня понимаете? — осведомился Клайд.
Ну почему она позволяет ему так действовать на нее? Ему даже ничего не надо делать — просто стоять, прищурившись от солнца, и улыбаться. Мелани сердилась на себя, и поэтому ее голос прозвучал более холодно, чем она хотела:
— Я, пожалуй, подожду пока делать выводы. Поживем — увидим.