Читаем Я, Шерлок Холмс, и мой грандиозный провал полностью

Я поднялся ей навстречу и предложил стул, но она, прежде чем сесть, просто и чуть улыбаясь, протянула мне руку для рукопожатия. Я пожал ее, хорошо понимая, что это значит: она просила о помощи и относилась ко мне без тени снисхождения, столь свойственного высшей касте, но не собиралась терпеть его и по отношению к себе как к женщине. - Инспектор Лестрейд не препятствовал вашей поездке в Лондон, мисс Лайджест? - спросил я ее, когда с приветствиями было покончено. - Слава богу, нет, но он выказал мне свое явное неудовольствие. Кстати, он приставил ко мне полисмена, и сейчас он дежурит у вашего подъезда. - Ну, это не страшно... Итак, мисс Лайджест, я собираюсь по мере моих скромных сил вам помочь, и для этого сейчас я задам вам несколько вопросов и прошу отвечать на них максимально откровенно. Возможно, некоторые вопросы будут вам неприятны, но я вынужден настаивать на них, потому что успешность моего расследования во многом зависит от того, что вы расскажете. - Я это хорошо понимаю, мистер Холмс. Спрашивайте о чем угодно. - Скажите, каковы отношения между вами и вашим отчимом? - Самые ровные, какие только можно представить. Мы никогда не ссорились, но и глубокой семейной любовью это вряд ли можно назвать. Я многим обязана мистеру Лайджесту, уважаю его и ценю его заботу, а он давно испытывает ко мне почти отцовскую привязанность. - Он оплачивает ваши расходы? - Нет. Он содержит дом и все связанное с хозяйством, а у меня есть личный счет. - А каково будет приданое в случае вашего замужества? - Я получу часть капитала моего отчима - это деньги, которые моя покойная мать передала ему с этим условием. С тех пор они приумножились. - Сумма значительная? - Около сорока тысяч фунтов. - Спасибо. А теперь расскажите о мистере Гриффите Флое и ваших с ним разногласиях. - Вряд ли это можно назвать словом "разногласия". Он просил меня выйти за него замуж, а я не хотела этого. - Почему? Наша клиентка устремила на меня взор своих темных синих глаз: - Он грубый, самодовольный и не слишком порядочный человек. - Мистер Лайджест такого же мнения? - Да. Гриффит Флой и мой отчим с первого дня знакомства не жалуют друг друга. - Между ними возникали ссоры? - Да, с тех пор, как мистер Флой стал открыто проявлять ко мне интерес. При этом отчим быстро впадал в ярость, а мистер Флой провоцировал его. Мне же отводилась весьма неприглядная роль. - Понимаю. Попытайтесь вспомнить, когда они ссорились в последний раз. - Я отлично помню: это было накануне дня, когда был убит сэр Чарльз. - Очень интересно! Поподробнее об этом, пожалуйста. Мисс Лайджест откинулась на стуле. - Это была ничем не примечательная стычка, - сказала она, - сэр Чарльз обедал у нас, а Гриффит Флой пришел "навестить меня" - так он называл свои визиты - отчим сделал какое-то замечание относительно манер нынешних американцев, и Флой язвительно дал понять, что уловил намек. Сэр Чарльз, как всегда, пытался примирить их, но ничего не вышло. Обед быстро и холодно закончился. - Вы были с ними все это время? - Нет, я быстро оставила их, чтобы не слушать ссор и заняться своими делами. - Выходит, лично вы и сэр Чарльз не имели друг к другу претензий? - Мы были в довольно теплых отношениях и много времени провели во взаимных извинениях: он - за своего сына, а я - за отчима. Возможно, в моем положении это прозвучит забавно, но я действительно сожалею о смерти сэра Чарльза. Это прозвучало вполне убедительно. - Давайте перейдем к событиям следующего дня, - сказал я. - Итак, ваш отчим получил записку из Голдентрила? - Совершенно верно. Он прочел ее, долго не говорил ничего, а потом сказал скорее сам себе, чем мне, - "надо ответить старику Чарльзу". - Куда он дел письмо? - Унес с собой. - Вы выдели письмо после этого. - Нет. - Ответ он отправил лишь вечером? - Да. - Вы вскрывали конверт? - Нет. - Куда вы положили его? - В свою сумочку. - Кто-то мог вытащить его еще до вашего ухода? - Совершенно исключено - моя сумка все время была со мной. - Какие дела вне дома были у вас так поздно, мисс Лайджест? - Я должна была принести кое-какие документы моей хорошей знакомой. Ее зовут Грейс Милдред. - Почему вы не пошли к ней раньше? - Она работающая женщина и обычно занята до самого вечера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

1917–1920. Огненные годы Русского Севера
1917–1920. Огненные годы Русского Севера

Книга «1917–1920. Огненные годы Русского Севера» посвящена истории революции и Гражданской войны на Русском Севере, исследованной советскими и большинством современных российских историков несколько односторонне. Автор излагает хронику событий, военных действий, изучает роль английских, американских и французских войск, поведение разных слоев населения: рабочих, крестьян, буржуазии и интеллигенции в период Гражданской войны на Севере; а также весь комплекс российско-финляндских противоречий, имевших большое значение в Гражданской войне на Севере России. В книге используются многочисленные архивные источники, в том числе никогда ранее не изученные материалы архива Министерства иностранных дел Франции. Автор предлагает ответы на вопрос, почему демократические правительства Северной области не смогли осуществить третий путь в Гражданской войне.Эта работа является продолжением книги «Третий путь в Гражданской войне. Демократическая революция 1918 года на Волге» (Санкт-Петербург, 2015).В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Леонид Григорьевич Прайсман

История / Учебная и научная литература / Образование и наука
MMIX - Год Быка
MMIX - Год Быка

Новое историко-психологическое и литературно-философское исследование символики главной книги Михаила Афанасьевича Булгакова позволило выявить, как минимум, пять сквозных слоев скрытого подтекста, не считая оригинальной историософской модели и девяти ключей-методов, зашифрованных Автором в Романе «Мастер и Маргарита».Выявленная взаимосвязь образов, сюжета, символики и идей Романа с книгами Нового Завета и историей рождения христианства настолько глубоки и масштабны, что речь фактически идёт о новом открытии Романа не только для литературоведения, но и для современной философии.Впервые исследование было опубликовано как электронная рукопись в блоге, «живом журнале»: http://oohoo.livejournal.com/, что определило особенности стиля книги.(с) Р.Романов, 2008-2009

Роман Романов , Роман Романович Романов

Литературоведение / Политика / Философия / Прочая научная литература / Психология / История