Ее брови скептически изогнулись, но она не посчитала нужным продолжать тему и принялась за еду. Некоторое время мы молча ели. Я смотрел на Элен и пытался понять, что у нее на уме, но она была слишком занята фрикадельками на тарелке, чтобы обращать внимание на мою персону. Наконец, утолив первый аппетит, она отложила приборы и откинулась на стуле с бокалом в руке.
— Скажите, мистер Холмс, — сказала она, — как вам показалось из разговора со Сьюзен, что она думает о своем будущем? Уж не надеется ли и в самом деле выйти замуж за мистера Флоя?
— Да, она тешит себя этой надеждой, но, по-моему, не слишком на нее уповает. Видимо, она уже достаточно долго чувствует себя обманутой, чтобы, наконец, понять унизительность этого положения. Однако она слишком влюблена, чтобы сразу отказаться от всего, что составляет ее скромное счастье.
— Отказ от любви требует особого мужества… Сьюзен еще слишком молода и неопытна, но с годами оно к ней придет.
— Возможно, и раньше.
— Кто знает? Возможно, и раньше — каждый учится этому в меру своих способностей и в зависимости от силы внутренних страстей.
— Согласен с вами. А вы, похоже, понимаете ее?
— Во мне говорит естественное женское сочувствие — жаль видеть, как девушка губит драгоценные годы своей жизни на человека, который этого не достоин.
— Она, насколько я смог убедиться, пока не проявлять «естественного женского сочувствия» к вам, — заметил я.
— Она находится в сложной ситуации, — пожала плечами Элен. Мне лишь непонятно, почему она воспринимает меня как соперницу. Возможно, стоит когда-нибудь отбросить условности, нанести ей визит и поговорить по душам не ради оправданий, конечно, а из человеческого сострадания.
— Может, это и принесет свои плоды. Но дело сильно осложняется самим Гриффитом Флоем, который ведет себя настолько нахально, что явный характер этого нахальства не укладывается у многих в голове и объясняется за счет кого-то другого — Сьюзен, например, тот факт, что мистер Флой уверяет ее в своей любви, не переставая делать предложения вам, объясняет вашим на него дурным влиянием. И я даже нахожу это естественным — в самом деле, как можно найти какие-то иные объяснения его наглости, если в «нормальных» случаях люди пытаются хотя бы скрывать собственную аморальность?
— Помните, когда вы просили меня описать вам Гриффита Флоя, я указала именно на эту его особенность?
— Да, теперь я наблюдаю ее воочию.
— Жаль, что для большинства окружающих эта наглость не так очевидна — мне было бы значительно проще отстаивать свою свободу.
— Да, наверное, — улыбнулся я, — но я уже внес сегодня своего рода вклад в это дело.
— ?
— Чтобы заставить Сьюзен говорить правду о ее отношениях с Гриффитом, пришлось между прочим сообщить ей, что вчера по приезду ее возлюбленный провел несколько часов в Грегори-Пейдж и лишь потом отправился к ней. Сьюзен очень расстроилась.
— Могу себе представить! Это было довольно жестоко с вашей стороны, мистер Холмс.
— Не спорю, но в данном случае цель оправдывает средства. И, кроме того, я ведь не солгал.
Элен бросила на меня изучающий взгляд и снова принялась за еду.
— Выходит, мистер Холмс, — сказала она, наконец, — теперь ваша задача сводится к тому, чтобы найти ту уловку, которую Гриффит Флой применил для убеждения Сьюзен?
— Ну, это часть того, что я собираюсь сделать… Мне предстоит еще продумать нашу версию, чтобы представить ее инспектору Лестрейду во всей красе. Нужно собрать воедино все улики так, чтобы сделать их доступными для нашей полиции, иначе наши зарисовки следов и замеры ботинок ничего не дадут; нужно отметить все замеченные нами неувязки в рассказе Гриффита…
— Какие, например?
— Хотя бы то, что если он ушел из дома сразу после ссоры с отцом, то есть после вечернего чая, а к Сьюзен он пришел только в девять, то логично было бы задаться вопросом: где он провел все время между шестью и девятью часами? Неужели в «Серебряном быке»? Даже при том, что он явно не прочь пропустить пару стаканов, этого времени явно многовато… Он действительно сходил выпить пива, но потом вернулся домой и ждал отца в беседке, так как знал об условленной встрече. Там они и выясняли отношения, что, как мы помним, закончилось плачевно… Что же касается Сьюзен, то я чувствую, что нахожусь перед самым решением, но не могу пока за него ухватиться, как будто что-то маячит перед носом, но нет возможности его поймать.
— Нет, вы только посмотрите на все это, — вдруг воскликнула Элен, снова берясь за бокал, — все вокруг ломают головы и терпят его наглость, а мистер Флой наслаждается свободой и ничуть не беспокоится! Мало того, он использует всех вокруг, а сам остается в стороне и успевает не только избегать законного возмездия, но и развлекаться!
— Да, неплохо придумано: две женщины зависят от него и невольно сталкиваются в некоторых интересах, но у них нет полной возможности все прояснить.
— Однако он просчитался в одном, и нужно будет сказать об этом Сьюзен — может, это разорвет порочный круг — я вообще не собираюсь выходить замуж!