Читаем Я так хочу! полностью

— Разве твоя мамочка не говорила тебе, чтобы ты никуда не ходила с незнакомцами? — пробормотал он и с такой силой дернул полу пижамы, что от нее отлетело несколько пуговиц. — Ты пошла со мной по доброй воле, значит, ты сама хотела трахнуться. И потом, зачем ты так прижималась ко мне своими сисечками, пока мы ехали на мотоцикле? Хорошие девочки так себя не ведут. Ну хватит, тварь, ты сама этого хотела!..

Саммер почувствовала его руку на своей левой груди и изо всей силы ударила его коленом в пах.

Сэм как-то странно хрюкнул и скатился с нее.

— Ч-что… что ты делаешь? — прохрипел он.

— Ухожу отсюда, вот что! — крикнула Саммер, соскакивая с кровати. Схватив туфли и платье, висевшее на спинке стула, она ринулась к двери. Сэм, продолжавший держаться за живот, даже не сделал попытки ее остановить.

Выбравшись из коттеджа, она побежала сначала через сад, потом выскочила на улицу и стрелой понеслась прочь. Где-то залаяла собака, но этот звук только прибавил Саммер прыти.

Лишь отбежав на порядочное расстояние, она спряталась под деревом, более или менее скрывавшим ее от дождя, и торопливо переоделась. Пижаму она бросила в самую грязную лужу.

«Боже, когда только кончится этот кошмар!»— с тоской подумала она.

Саммер видела, как Сэм, странно прихрамывая, вышел на улицу и принялся звать ее, но она и не думала откликаться. Некоторое время спустя он ушел; Саммер слышала, как хлопнула дверь дома, но покидать свое убежище она не спешила. «Жалкий неудачник, — думала Саммер. — Пропади ты пропадом со своими картинами и киношной улыбкой — из тебя не выйдет не только Брэда Питта, но и обычного маляра!»

Только дождавшись, пока свет в домике Сэма погас, Саммер рискнула выйти из-под дерева. Вернувшись к коттеджу, она подобрала в саду какую-то острую щепку и проколола ею обе шины его драгоценного мотоцикла, стоявшего под самодельным навесом. Это, рассуждала Саммер, должно послужить ему уроком.

Впредь трудяга Сэмми несколько раз подумает, прежде чем полезть к незнакомой девчонке.

Только утолив свою жажду мести, Саммер задумалась о том, что ей делать. Судя по всему, время давно перевалило за полночь, она промокла, замерзла и проголодалась; кроме того, она смертельно устала и чувствовала себя очень несчастной. Впервые за весь вечер Саммер подумала о том, что ей, возможно, не стоило убегать из дома, но она постаралась отбросить эту предательскую мысль. Даже Сэм казался ей предпочтительнее, чем Шелдон.

Дрожа от холода, Саммер вышла на улицу и пошла куда глаза глядят.

К тому времени, когда она добралась до бульвара Вентура, у нее уже зуб на зуб не попадал от холода. Саммер промокла насквозь, и непрошеные слезы, которые хлынули из ее глаз, смешивались с дождевой водой, стекавшей по ее лицу. А она-то думала, что сумеет жить самостоятельно! Она бы и смогла, будь у нее деньги, друзья и квартира. Сейчас же Саммер некуда было деться, и доверять кому-либо она тоже не могла.

На перекрестке она остановилась, не зная, куда идти дальше.

Через пару минут возле нее со скрежетом остановился тяжелый грузовик, и водитель, высунувшись из окна, спросил:

— Тебя подвезти, красотка?

У него было грубое красное лицо и зубастая улыбка, которая не внушала ей никакого доверия. Саммер отвернулась.

— Ну залезай, не бойся, мы не кусаемся, — поддакнул второй мужчина — очевидно, напарник. — Мы покажем тебе кое-какие достопримечательности, а главное — согреем.

— Да, — снова вступил водитель. — Согреем и подсушим, а если будешь послушной девочкой, мы даже дадим тебе долларов десять.

Саммер повернулась и побежала прочь так быстро, как только могла. Остановилась она только тогда, когда добралась до ближайшей ночной закусочной.

— Мне нужно позвонить, — задыхаясь, пробормотала она. — Есть у вас телефон? — спросила она у пожилого мексиканца, скучавшего в ожидании клиентов.

— А, вон там, — ответил он, показывая рукой в сторону будки платного таксофона, которую Саммер впопыхах не заметила.

— Я… У меня, видите ли, нет при себе денег, — пробормотала она. — Не могли бы вы одолжить мне четвертак? Я завтра верну, обещаю.

Мексиканец слегка пожал плечами. Ему было жаль эту девочку — она промокла насквозь, и лицо у нее было самое несчастное.

— Похоже, монета нужна тебе больше, чем мне, — проворчал он, доставая из кармана пригоршню мелочи.

Саммер выбрала монетку в двадцать пять центов и, поблагодарив мексиканца, бросилась к телефону. Она ухе приняла решение — она позвонит Никки и расскажет ей все. Никки приедет за ней и заберет к себе…

Дрожащими руками она набрала номер. Только бы Никки была дома…

Уже на втором звонке кто-то взял трубку. Этот голос Саммер узнала бы из тысячи…

Это был ее отец.

— О боже! — ахнула Саммер и, бросив трубку, разрыдалась.

<p>Глава 69</p>

Если Мадлен Френсис действительно находится в Лос-Анджелесе, она скорее всего остановилась в каком-нибудь из дорогих отелей. Так рассуждал Джоуи, листая телефонный справочник. Сначала он позвонил в отель «Беверли-Хиллс», но там ни о какой миссис Френсис и слыхом не слыхивали. Потом он позвонил в «Беверли Риджент-отель».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература