Внутри был полумрак с лёгким запахом чего-то вроде мастики. Стены от пола до потолка были закрыты стеллажами, заполненными разнообразными зельями и ингредиентами к ним. Пучки трав свисали с потолка, то тут, то там стояли столики и дополнительные полки, до отказа забитые всякой всячиной. Предназначение большей части этих предметов Арлис (а именно так звали толстячка) не только не знал, но и ни за что не хотел бы когда-нибудь узнать. Несмотря на захламлённость, лавочка была чистой и явно знала хозяйскую руку. Арлис в нерешительности остановился возле прилавка и стал ждать, надеясь, что немузыкальный, надтреснутый голос дверного колокольчика уже дал знать хозяину, что у него посетители.
— В чём состоит Ваша проблема? — голос раздался прямо у него за спиной, заставив незадачливого мага подскочить.
Обернувшись, он увидел высокую фигуру мужчины, с головы до ног укутанного в чёрную мантию с капюшоном. Под надвинутым на глаза капюшоном клубилась мгла, мешая рассмотреть лицо Зельевара. «Как у дементора», — подумал Арлис, чувствуя, как снова покрывается холодным потом. Но окликнувший его голос казался вполне человеческим.
— Я... — Арлис принялся теребить платок, чувствуя, как к горлу снова подступает комок. — Моя дочь... — его лицо исказилось, а по щекам потекли, всё быстрее и быстрее, непрошеные слёзы. — Мэри... она умирает. Это черное дыханье, проклятая болезнь... и никто не может помочь. В Мунго сказали, что дольше недели она не проживёт. Прошу... — его голос пресёкся. Арлис уткнулся лицом в и без того уже мокрый платок, не в силах говорить дальше. «Только бы он смог мне помочь! Только бы он знал средство!» — мысленно повторял он.
Зельевар помедлил, скрестив руки на груди, а потом произнёс:
— Я могу приготовить зелье, которое её вылечит, — взгляд Арлиса зажёгся почти безумной радостью. Он уже готов был благодарить своего спасителя и целовать ему руки, но Зельевар жестом остановил его: — Подожди! Я ещё не договорил. Это будет стоить тебе тысячу галлеонов.
Надежда во взгляде толстячка-мага пропала, словно кто-то задул внутри него свечу. Тысяча галлеонов! Это были огромные деньги. Даже если бы он продал свою лавку и дом, то едва насобирал бы семьсот...
— Господин Зельевар, — испуганно проблеял он, — я... у меня нет таких денег.
— Тогда я ничем не могу помочь, — развёл руками тот и отвернулся.
Арлис подождал немного, но хозяин лавки молчал, считая дело решённым. Щёки Арлиса снова стали мокрыми, а руки затряслись мелкой дрожью. Он рухнул на колени и подполз почти к краю чёрной мантии.
— Господин Зельевар, пожалуйста... Она не может умереть. Я придумаю что-нибудь. Я... займу эти деньги у гоблинов. Пожалуйста, помогите ей, помогите Мэри! — он зашёлся в рыданиях, не в силах поднять глаза от дощатого пола.
— Встань! — скомандовал Зельевар, и Арлису пришлось подняться на ноги. — Ты не можешь платить за неё чужими деньгами. Не для этого зелья. Ты только зря их потратишь. Колдовство не сработает.
Чувствуя себя абсолютно раздавленным, Арлис направился к выходу из лавки. Но когда он почти дотронулся до ручки двери, Зельевар снова окликнул его:
— Стой!
Арлис обернулся. Какое-то время Зельевар молчал. Наконец, он вздохнул и медленно произнёс:
— Есть... Есть ещё один выход. Магия этого зелья — очень мощная. Волшебство такого уровня всегда имеет цену, и её кто-то должен платить. Я не могу лечить её бесплатно, потому что тогда лишусь своей силы навсегда. Поэтому цену должен заплатить ты...
— Я... — волшебник вздохнул. В магическом мире сквибом было быть тяжело. Без руки или зрения любой маг чувствовал себя куда полноценнее, чем без волшебства. Но... если это могло помочь Мэри... — Я готов отдать свою магию.
Услышав это заявление, Зельевар только тихо рассмеялся:
— Достойное начало. Но ты слабый маг. У тебя не хватит на это силы. Я... предлагаю тебе кое-что другое, — он помедлил, словно найденное решение ему самому не очень нравилось. — За спасение твоей Мэри, ты будешь должен мне
— Какую? — почти шёпотом произнёс Арлис, судорожно сглотнув.
— Любую. В этом и суть, что, когда я тебя попрошу, ты выполнишь одну мою просьбу. В чём бы она ни заключалась, — уточнил Зельевар.
— Я согласен! — воскликнул волшебник, ещё не до конца веря своему счастью. Его глаза, окружённые тяжёлыми, как у собаки, веками, радостно забегали. — Конечно, я согласен... Спасибо Вам, господин Зельевар, спасибо!