Читаем Я в этом мире не гость, не попутчик… полностью

Вчера в нашем театре произошёл невероятный случай! Лошадь, которая до этого была белой, вдруг взяла и…почернела! Просто удивительно! Как белоснежная лошадь за одну ночь взяла и полностью почернела?! Да ещё и так некстати, когда вечером показывается премьера, да не абы какая, а остросоциальная драма «Последняя за плитой»! А там по задумке нашего режиссёра, Прокофия Сергеевича Нехохочущего, в финале пьесы советский рабочий на лошади, словно принц на белом коне, с плакатом в руках вызволяет бедную советскую женщину из кухонного рабства! А тут лошадь почернела, считай, главную актрису потеряли! И заменить некем! Ну, режиссёр в срочном порядке совещание собрал, недолго сидели, минут пять, наверное, решили лошадь отмыть. Тут же написали приказ «О мытье лошади», повесили его на доске объявлений, где самые главные объявления вывешиваются, например о новых спектаклях и кто в них кого играет, − всё мы узнаем только с этой доски! Ответственным за выполнение назна- чили старшего техника Ермолова. Ну, некого было больше, все к спектаклю готовятся, а он вроде бы ничего такого не делает! Долго ворчал, но против приказа не попрёшь! Тёр, тёр лошадь и крикнул наконец: «Нет, граждане! Я быстрее в ней дырку протру, чем снова белой сделаю!»

Прокофий Сергеевич почесал затылок и сделал по уму: снова собрал совещание. Дольше сидели, думали, наконец решили в зоопарке напрокат попросить. Снова приказ написали, снова на доске вывесили и ответственным назначили не абы кого, а старшего техника Ермолова! Тот снова поворчал, а против приказа не попёр, побежал в зоопарк. Там директор с пухлыми щеками набрал номерок и хоп…перед Ермоловым белая лошадь, худющая! Такая не то, что принца, такая себя еле на ногах держит! «Граждане! − закричал Ермолов. − Что же за зоопарк такой, где директора животных объедают?!» Выкинули его из зоопарка, возвращается он в театр.

Прокофий Сергеевич снова почесал затылок и снова сделал по уму: собрал совещание. Ещё дольше сидели. Думали, думали…и решили в цирке одолжить! Хоть и конкуренты, да только цель-то одна: развлекать! Вновь приказ, вновь вывесили и вновь ответственный кто? Старший техник Ермолов! Тут уж он совсем решил пойти против приказа, а как на доске его увидел, так и передумал! Помчался в цирк! А тамошний директор ему прямо и сказал: «Мы вам, − говорит, − лошадь, а вы нам − кулисы свои! Уж больно они у вас цветастые, прям то, что нужно! Мы их как ковровую дорожку для слонов стелить будем!» Возопил Ермолов: «Граждане, − кричит,

− где ж это видано, чтобы занавес на лошадь меняли!» Ну, на нет и суда нет, как говорится. Возвращается ни с чем обратно в театр.

Тут режиссёр Прокофий Сергеевич опять затылок почесал и опять по уму сделал: собрал совещание! Дольше прежнего сидели, уже и считать устали, как долго сидели, но придумали наконец лошадь чёрную взять и краской белой покрасить! Опять приказ написали, опять на доске объявлений вывесили и ответственным вписали … ага, старшего техника Ермолова! Как он, бедный, ни упирался, как он, бедный, ни сопротивлялся, а против приказа все равны! Не попёр! Уселся красить лошадь, а через полчаса сообразил, что банки с краской лишь на половину ему и хватило! Он к режиссёру, тот снова почесал затылок. Что ж делать? До премьеры час − за новой лошадью не побежишь, а лошадь нужна! Но режиссёр сделал по уму, по уму, так известно, умнее и … собрал совещание, и так много они сидели и думали, что написали сразу два приказа! Первый о том, чтобы уволить лошадь по причине «профнепригодности», а вот второй − об экстренном назначении на роль лошади … нет, не старшего техника, а актёра Ермолова!!! Он сейчас бы точно попёр против приказа, но куда он такой, уставший и запыхавшийся попрёт?

До спектакля оставалось несколько минут, на Ермолова с треском нацепили костюм, и так все забегались и засуетились, что уволенная недавно лошадь спокойно зашла за кулисы. Премьера прошла на ура! Ермолов, собака, так лошадь сыграл, что режиссёр всерьёз задумался о постоянном назначении его на эту роль! Да только Ермолов, уползая за кулису на четвереньках, случайно наткнулся на полубелую – получёрную лошадь. А ведь она хоть и парнокопытная, но, в первую очередь, женщина! Сразу всё смекнула и вдарила «соперницу и конкурентку» копытами в лоб! Еле откачали! Теперь лежит незаменимый сотрудник, как сказал наш режиссёр, в больнице! А вместе него пока я, его заместитель! Во! Краску купил! Пойду лошадь докрашивать!


25 ноября – 3 декабря 2019

Несуеверный

Вот, казалось бы, я, врач, человек несуеверный и во всякую там мистику никогда не верующий, да вот ситуация тут произошла такая, что волей − неволей, а поверишь, да ещё и как!

Случилось, значит, мне зайти к знакомым. Дескать, у их ребёночка зубик резаться начал, плачет, успокоить не могут, опасаются, как бы не в зубике ли дело было. Ну, я осмотрел и сказал, что дело в зубике и нечего тут придумывать!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия